Provérbios 26

Darby Bible (DARBY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honour beseemeth not a fool.
1 Como neve no verão e chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 As the sparrow for flitting about, as the swallow for flying, so a curse undeserved shall not come.
2 Como o pardal que alça voo e a andorinha que atravessa o céu, a maldição imerecida não pousa sobre quem ela é dirigida.
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools.
3 Conduza o cavalo com o chicote, o jumento com o freio e o tolo com a vara nas costas.
4 Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
4 Não responda aos argumentos insensatos do tolo, para que não se torne tolo como ele.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
5 Responda aos argumentos insensatos do tolo, para que ele não se considere sábio.
6 He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off {his own} feet, {and} drinketh damage.
6 Confiar ao tolo a responsabilidade de transmitir uma mensagem é como cortar o próprio pé ou beber veneno.
7 The legs of the lame hang loose; so is a proverb in the mouth of fools.
7 Um provérbio na boca do tolo é tão inútil quanto uma perna paralisada.
8 As a bag of gems in a stoneheap, so is he that giveth honour to a fool.
8 Honrar o tolo é tão insensato quanto amarrar a pedra à atiradeira.
9 {As} a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a proverb in the mouth of fools.
9 Um provérbio na boca do tolo é como um ramo cheio de espinhos na mão de um bêbado.
10 A master roughly worketh every one: he both hireth the fool and hireth passers-by.
10 Quem contrata um tolo ou o primeiro que passa é como o arqueiro que atira ao acaso.
11 As a dog turneth back to its vomit, {so} a fool repeateth his folly.
11 Como o cão volta a seu vômito, assim o tolo repete sua insensatez.
12 Hast thou seen a man wise in his own eyes? There is more hope of a fool than of him.
12 Há mais esperança para o tolo que para aquele que se considera sábio.
13 The sluggard saith, There is a fierce lion in the way; a lion is in the midst of the streets!
13 O preguiçoso diz: “Há um leão no caminho! Tenho certeza de que há um leão lá fora!”.
14 {As} the door turneth upon its hinges, so the sluggard upon his bed.
14 Como a porta gira nas dobradiças, assim o preguiçoso se revira na cama.
15 The sluggard burieth his hand in the dish: it wearieth him to bring it again to his mouth.
15 O preguiçoso pega a comida na mão, mas não se dá o trabalho de levá-la à boca.
16 A sluggard is wiser in his own eyes than seven {men} that answer discreetly.
16 O preguiçoso se considera mais esperto que sete conselheiros sábios.
17 He that passing by vexeth himself with strife belonging not to him, is {like} one that taketh a dog by the ears.
17 Meter-se em discussão alheia é como puxar um cachorro pelas orelhas.
18 As a madman who casteth firebrands, arrows, and death,
18 O louco que atira com arma mortal causa tanto estrago
19 so is a man that deceiveth his neighbour, and saith, Am I not in sport?
19 quanto quem mente para um amigo e depois diz: “Estava só brincando!”.
20 Where no wood is, the fire goeth out; and where there is no talebearer, the contention ceaseth.
20 Sem lenha, o fogo apaga; sem intrigas, as brigas cessam.
21 {As} coals for hot coals, and wood for fire, so is a contentious man to inflame strife.
21 Como as brasas acendem o carvão e o fogo acende a lenha, assim o briguento provoca conflitos.
22 The words of a talebearer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
22 Calúnias são como petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve.
23 Ardent lips, and a wicked heart, are {as} an earthen vessel overlaid with silver dross.
23 Palavras suaves podem esconder um coração perverso, como uma camada de esmalte cobre o vaso de barro.
24 He that hateth dissembleth with his lips, but he layeth up deceit within him:
24 As pessoas podem encobrir o ódio com palavras agradáveis, mas isso não passa de engano.
25 when his voice is gracious, believe him not, for there are seven abominations in his heart.
25 Ainda que pareçam amáveis, não acredite nelas; seu coração está cheio de maldade.
26 Though {his} hatred is covered by dissimulation, his wickedness shall be made manifest in the congregation.
26 Mesmo que escondam o ódio dissimuladamente, sua maldade será exposta em público.
27 Whoso diggeth a pit shall fall therein; and he that rolleth a stone, it shall return upon him.
27 Quem prepara uma armadilha para outros nela cairá; quem rola uma pedra sobre outros por ela será esmagado.
28 A lying tongue hateth those that are injured by it, and a flattering mouth worketh ruin.
28 A língua mentirosa odeia suas vítimas; palavras bajuladoras causam ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.