Jó 8

Darby Bible (DARBY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And Bildad the Shuhite answered and said,
1 Então Bildade, de Suá, respondeu a Jó:
2 How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?
2 “Até quando continuará a falar assim? Suas palavras parecem um vendaval!
3 Doth *God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
3 Acaso Deus perverte o que é justo? O Todo-poderoso distorce o que é certo?
4 If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.
4 Certamente seus filhos pecaram contra ele e, por isso, receberam o castigo devido.
5 If thou seek earnestly unto *God, and make thy supplication to the Almighty,
5 Mas, se você buscar a Deus e clamar ao Todo-poderoso,
6 If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
6 e, se for puro e íntegro, ele sem demora agirá em seu favor e devolverá o que por direito lhe pertence.
7 And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
7 E, embora tenha começado com pouco, no final você terá muito.
8 For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
8 “Pergunte às gerações anteriores, atente à experiência dos antepassados.
9 For we are {but} of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
9 Pois nós nascemos ontem e nada sabemos; nossos dias na terra passam como uma sombra.
10 Shall not they teach thee, {and} tell thee, and utter words out of their heart?
10 Mas os que vieram antes de nós o instruirão; eles lhe ensinarão a sabedoria de outrora.
11 Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
11 “Pode o papiro crescer fora do brejo? O junco se desenvolve sem água?
12 Whilst it is yet in its greenness {and} not cut down, it withereth before any {other} grass.
12 Quando ainda estão florescendo, antes de ser cortados, começam a secar mais depressa que a grama.
13 So are the paths of all that forget *God; and the profane man's hope shall perish,
13 O mesmo acontece com todos que se esquecem de Deus; as esperanças do ímpio se evaporam.
14 Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.
14 A confiança dele está por um fio; apoia-se numa teia de aranha.
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
15 Busca segurança no lar, mas ela não durará; tenta agarrá-la com força, mas ela não permanecerá.
16 He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;
16 O ímpio é como a planta verdejante que cresce ao sol; seus ramos se espalham pelo jardim,
17 His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
17 suas raízes se aprofundam por entre um montão de pedras e num leito de rochas se firmam.
18 If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
18 Mas, quando a planta é arrancada, é como se nunca houvesse existido!
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.
19 Esse é o fim de sua vida, e do solo brotam outras plantas que tomam seu lugar.
20 Behold, *God will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.
20 “Mas uma coisa é certa: Deus não rejeitará o íntegro, nem estenderá a mão ao perverso.
21 Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,
21 Voltará a encher sua boca de riso, e seus lábios, de gritos de alegria.
22 They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.
22 Os que odeiam você serão cobertos de vergonha, e o lar dos perversos será destruído”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.