Jó 8

Darby Bible (DARBY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And Bildad the Shuhite answered and said,
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?
2 “Até quando você falará estas coisas? E até quando as palavras da sua boca serão como um vento impetuoso?
3 Doth *God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
3 Será que Deus perverteria o direito? Será que o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.
4 Se os seus filhos pecaram contra ele, também ele os entregou ao poder da transgressão que cometeram.
5 If thou seek earnestly unto *God, and make thy supplication to the Almighty,
5 Mas, se você buscar a Deus e pedir misericórdia ao Todo-Poderoso,
6 If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
6 se você for puro e reto, ele, sem demora, despertará para ajudá-lo e restaurará a justiça da sua morada.
7 And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
7 O seu primeiro estado parecerá pequeno comparado com a grandeza do seu último estado.”
8 For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
8 “Por favor, pergunte agora aos que são de gerações passadas e atente para a experiência dos pais deles.
9 For we are {but} of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; pois os nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Shall not they teach thee, {and} tell thee, and utter words out of their heart?
10 Será que os pais não o ensinarão, falando com você? Será que do próprio entendimento não proferirão estas palavras?
11 Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
11 ‘Pode o papiro crescer fora do pântano? Ou cresce o junco sem água?
12 Whilst it is yet in its greenness {and} not cut down, it withereth before any {other} grass.
12 Quando estão verdes, e ainda não foram colhidos, secam antes de qualquer outra erva.
13 So are the paths of all that forget *God; and the profane man's hope shall perish,
13 São assim as veredas de todos os que se esquecem de Deus; e a esperança dos ímpios perecerá.
14 Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
15 Ele se encosta em sua casa, mas ela não resiste; agarra-se a ela, mas ela não fica em pé.’”
16 He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;
16 “Ele é viçoso diante do sol, e os seus renovos se espalham pelo jardim;
17 His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até as muralhas.
18 If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
18 Mas, se o arrancam do seu lugar, este o negará, dizendo: ‘Eu nunca vi você.’
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.
19 Eis no que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.”
20 Behold, *God will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.
20 “Eis que Deus não rejeita o íntegro, nem toma os malfeitores pela mão.
21 Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,
21 Ele encherá a sua boca de riso e os seus lábios de alegria.
22 They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.
22 Os que o odeiam se cobrirão de vergonha, e a tenda dos ímpios não subsistirá.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.