Jó 4
Darby Bible (DARBY) vs ARA
1 And Eliphaz the Temanite answered and said,
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 If a word were essayed to thee, wouldest thou be grieved? But who can refrain from speaking?
2 Se intentar alguém falar-te, enfadar-te-ás? Quem, todavia, poderá conter as palavras?
3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands;
3 Eis que tens ensinado a muitos e tens fortalecido mãos fracas.
4 Thy words have upholden him that was stumbling, and thou hast braced up the bending knees:
4 As tuas palavras têm sustentado aos que tropeçavam, e os joelhos vacilantes tens fortificado.
5 But now it is come upon thee, and thou grievest; it toucheth thee, and thou art troubled.
5 Mas agora, em chegando a tua vez, tu te enfadas; sendo tu atingido, te perturbas.
6 Hath not thy piety been thy confidence, and the perfection of thy ways thy hope?
6 Porventura, não é o teu temor de Deus aquilo em que confias, e a tua esperança, a retidão dos teus caminhos?
7 Remember, I pray thee, who that was innocent has perished? and where were the upright cut off?
7 Lembra-te: acaso, já pereceu algum inocente? E onde foram os retos destruídos?
8 Even as I have seen, they that plough iniquity and sow mischief, reap the same.
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram a iniquidade e semeiam o mal, isso mesmo eles segam.
9 By the breath of +God they perish, and by the blast of his nostrils are they consumed.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 The roar of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken;
10 Cessa o bramido do leão e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.
11 Perece o leão, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.
12 Now to me a word was secretly brought, and mine ear received a whisper thereof.
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 In thoughts from visions of the night, when deep sleep falleth on men: -
13 Entre pensamentos de visões noturnas, quando profundo sono cai sobre os homens,
14 Fear came on me, and trembling, and made all my bones to shake;
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 And a spirit passed before my face-the hair of my flesh stood up-
15 Então, um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos do meu corpo;
16 It stood still; I could not discern the appearance thereof: a form was before mine eyes; I heard a slight murmur and a voice:
16 parou ele, mas não lhe discerni a aparência; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz:
17 Shall {mortal} man be more just than +God? Shall a man be purer than his Maker?
17 Seria, porventura, o mortal justo diante de Deus? Seria, acaso, o homem puro diante do seu Criador?
18 Lo, he trusteth not his servants, and his angels he chargeth with folly:
18 Eis que Deus não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui imperfeições;
19 How much more them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed as the moth!
19 quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e são esmagados como a traça!
20 From morning to evening are they smitten: without any heeding it, they perish for ever.
20 Nascem de manhã e à tarde são destruídos; perecem para sempre, sem que disso se faça caso.
21 Is not their tent-cord torn away in them? they die, and without wisdom.
21 Se se lhes corta o fio da vida, morrem e não atingem a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.