Jó 4

Darby Bible (DARBY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And Eliphaz the Temanite answered and said,
1 Então respondeu Elifaz o temanita, e disse:
2 If a word were essayed to thee, wouldest thou be grieved? But who can refrain from speaking?
2 Se intentarmos falar-te, enfadar-te-ás? Mas quem poderia conter as palavras?
3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands;
3 Eis que ensinaste a muitos, e tens fortalecido as mãos fracas.
4 Thy words have upholden him that was stumbling, and thou hast braced up the bending knees:
4 As tuas palavras firmaram os que tropeçavam e os joelhos desfalecentes tens fortalecido.
5 But now it is come upon thee, and thou grievest; it toucheth thee, and thou art troubled.
5 Mas agora, que se trata de ti, te enfadas; e tocando-te a ti, te perturbas.
6 Hath not thy piety been thy confidence, and the perfection of thy ways thy hope?
6 Porventura não é o teu temor de Deus a tua confiança, e a tua esperança a integridade dos teus caminhos?
7 Remember, I pray thee, who that was innocent has perished? and where were the upright cut off?
7 Lembra-te agora qual é o inocente que jamais pereceu? E onde foram os sinceros destruídos?
8 Even as I have seen, they that plough iniquity and sow mischief, reap the same.
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram iniqüidade, e semeiam mal, segam o mesmo.
9 By the breath of +God they perish, and by the blast of his nostrils are they consumed.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o sopro da sua ira se consomem.
10 The roar of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken;
10 O rugido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.
11 Perece o leão velho, porque não tem presa; e os filhos da leoa andam dispersos.
12 Now to me a word was secretly brought, and mine ear received a whisper thereof.
12 Uma coisa me foi trazida em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 In thoughts from visions of the night, when deep sleep falleth on men: -
13 Entre pensamentos vindos de visões da noite, quando cai sobre os homens o sono profundo,
14 Fear came on me, and trembling, and made all my bones to shake;
14 Sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 And a spirit passed before my face-the hair of my flesh stood up-
15 Então um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos da minha carne.
16 It stood still; I could not discern the appearance thereof: a form was before mine eyes; I heard a slight murmur and a voice:
16 Parou ele, porém não conheci a sua feição; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz que dizia:
17 Shall {mortal} man be more just than +God? Shall a man be purer than his Maker?
17 Seria porventura o homem mais justo do que Deus? Seria porventura o homem mais puro do que o seu Criador?
18 Lo, he trusteth not his servants, and his angels he chargeth with folly:
18 Eis que ele não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui loucura;
19 How much more them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed as the moth!
19 Quanto menos àqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são esmagados como a traça!
20 From morning to evening are they smitten: without any heeding it, they perish for ever.
20 Desde a manhã até à tarde são despedaçados; e eternamente perecem sem que disso se faça caso.
21 Is not their tent-cord torn away in them? they die, and without wisdom.
21 Porventura não passa com eles a sua excelência? Morrem, mas sem sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.