Salmos 89

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Poučující, pro Étana Ezrachejského.
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 O Hospodinově milosrdenství chci zpívat věčně, svými ústy v známost uvádět tvou věrnost po všechna pokolení.
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Pravím: Tvoje milosrdenství je zbudováno navěky, v nebesích jsi pevně založil svou věrnost,
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 řekls: "Uzavřel jsem smlouvu se svým vyvoleným, přísahal jsem Davidovi, svému služebníku:
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 Dám, že tvé potomstvo bude navěky stát pevně, já jsem zbudoval tvůj trůn pro všechna pokolení."
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Nebesa ti, Hospodine, vzdávají za tvůj div chválu, shromáždění svatých velebí tvou věrnost.
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Vždyť kdo v oblacích se může Hospodinu rovnat? Kdo z Božích synů se podobá Hospodinu?
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Strašný je Bůh v kruhu svatých, nesmírný, budící bázeň ve všech kolem sebe.
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Hospodine, Bože zástupů, kdo je jako ty? Jsi nepřemožitelný, Hospodine, a tvá věrnost tě provází všudy.
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Umíš zvládnout zpupné moře, zkrotit jeho vzduté vlny.
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Netvora jsi zdeptal, jako bys ho proklál, mocnou paží jsi rozprášil svoje nepřátele.
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Tvá jsou nebesa, tvá je i země, založil jsi svět a všechno, co je na něm.
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Ty jsi stvořil jih i sever, i Tábor a Chermón plesají v tvém jménu.
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 V své paži máš bohatýrskou sílu, tvá ruka je mocná, tvá pravice pozdvižená.
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Spravedlnost a právo jsou pilíře tvého trůnu, před tebou jde milosrdenství a věrnost.
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Blaze lidu, který zná vítězný hlahol, který chodí ve světle tvé tváře, Hospodine.
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 Budou jásat každý den v tvém jménu, pozvedá je tvoje spravedlnost,
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 neboť ty jsi leskem jejich moci; tvou přízní se náš roh zvedá.
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Štít náš patří Hospodinu, náš král Svatému Izraele.
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Ve vidění promluvil jsi jednou ke svým věrným. Řekls: "Poskytl jsem bohatýru pomoc, povýšil jsem vybraného z lidu.
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Nalezl jsem Davida, svého služebníka, pomazal jsem ho svým olejem svatým.
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Pevně bude moje ruka při něm, udatným ho učiní má paže.
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Nepřítel ho nepřekvapí a bídák ho nepokoří.
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Před ním potřu jeho protivníky, porazím ty, kdo ho nenávidí.
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Bude s ním mé milosrdenství a věrnost, jeho roh se pozvedne v mém jménu.
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 I na moře vložím jeho ruku a jeho pravici na řeky.
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 On mě bude vzývat: >Tys můj Otec, můj Bůh, moje spásná skála<,
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 a já ho učiním prvorozeným, nejvyšším nad králi země.
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Svoje milosrdenství mu zachovám věčně, věrně dodržím svou smlouvu.
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 Jeho potomstvu dám trvat navěky, jeho trůnu po všechny dny nebes.
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 Opustí-li jeho synové můj zákon, nebudou-li žít podle mých řádů,
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 budou-li má nařízení znesvěcovat, nebudou-li dbát mých přikázání,
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 ztrestám jejich nevěrnosti metlou a ranami jejich nepravosti,
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 ale svoje milosrdenství mu neodejmu, nezradím svou věrnost,
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 neznesvětím svoji smlouvu, nezměním, co splynulo mi ze rtů.
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 Jednou jsem přísahal na svou svatost. Cožpak bych lhal Davidovi?
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 Jeho potomstvo potrvá navěky, i jeho trůn přede mnou bude jako slunce,
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 pevně bude stát navěky jako měsíc, věrný svědek nad oblaky."
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Zanevřels však na něj, zavrhls ho, na svého pomazaného ses rozlítil.
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Zrušil jsi smlouvu se svým služebníkem, jeho čelenku jsi znesvětil, srazil k zemi.
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Všechny jeho zdi jsi zbořil, jeho pevnosti obrátils v trosky.
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Plení ho všichni, kdo táhnou kolem, tupení svých sousedů je vydán.
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Pozvedls pravici jeho protivníků, učinils všem jeho nepřátelům radost.
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Otupil jsi ostří jeho meče, nedal jsi mu obstát v boji.
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Posvátné čistoty jsi ho zbavil, jeho trůn jsi skácel na zem.
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Zkrátil jsi dny jeho mládí, pokryl jsi ho hanbou.
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Dlouho ještě, Hospodine? Skryl ses natrvalo? Bude tvoje rozhořčení sálat jako oheň?
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Pamatuj, co jsem. Vždyť co je lidský věk? Což šalebně jsi stvořil všechny lidi?
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Který muž kdy žil a nedočkal se smrti? Z moci podsvětí kdo zachránil se?
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Kde zůstalo někdejší tvé milosrdenství, ó Panovníku, jež jsi odpřisáhl Davidovi na svou věrnost?
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 Panovníku, připomeň si potupu svých služebníků, kterou od všech možných národů v svém klíně nosím.
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 Tvoji nepřátelé, Hospodine, potupili, potupili každou stopu po tvém pomazaném! [ (Psalms 89:53) Požehnán buď Hospodin navěky. Amen, amen. ]
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.