Salmos 89

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Poučující, pro Étana Ezrachejského.
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 O Hospodinově milosrdenství chci zpívat věčně, svými ústy v známost uvádět tvou věrnost po všechna pokolení.
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Pravím: Tvoje milosrdenství je zbudováno navěky, v nebesích jsi pevně založil svou věrnost,
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 řekls: "Uzavřel jsem smlouvu se svým vyvoleným, přísahal jsem Davidovi, svému služebníku:
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 Dám, že tvé potomstvo bude navěky stát pevně, já jsem zbudoval tvůj trůn pro všechna pokolení."
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Nebesa ti, Hospodine, vzdávají za tvůj div chválu, shromáždění svatých velebí tvou věrnost.
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Vždyť kdo v oblacích se může Hospodinu rovnat? Kdo z Božích synů se podobá Hospodinu?
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 Strašný je Bůh v kruhu svatých, nesmírný, budící bázeň ve všech kolem sebe.
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Hospodine, Bože zástupů, kdo je jako ty? Jsi nepřemožitelný, Hospodine, a tvá věrnost tě provází všudy.
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Umíš zvládnout zpupné moře, zkrotit jeho vzduté vlny.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Netvora jsi zdeptal, jako bys ho proklál, mocnou paží jsi rozprášil svoje nepřátele.
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Tvá jsou nebesa, tvá je i země, založil jsi svět a všechno, co je na něm.
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Ty jsi stvořil jih i sever, i Tábor a Chermón plesají v tvém jménu.
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 V své paži máš bohatýrskou sílu, tvá ruka je mocná, tvá pravice pozdvižená.
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Spravedlnost a právo jsou pilíře tvého trůnu, před tebou jde milosrdenství a věrnost.
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Blaze lidu, který zná vítězný hlahol, který chodí ve světle tvé tváře, Hospodine.
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 Budou jásat každý den v tvém jménu, pozvedá je tvoje spravedlnost,
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 neboť ty jsi leskem jejich moci; tvou přízní se náš roh zvedá.
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Štít náš patří Hospodinu, náš král Svatému Izraele.
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Ve vidění promluvil jsi jednou ke svým věrným. Řekls: "Poskytl jsem bohatýru pomoc, povýšil jsem vybraného z lidu.
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Nalezl jsem Davida, svého služebníka, pomazal jsem ho svým olejem svatým.
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Pevně bude moje ruka při něm, udatným ho učiní má paže.
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Nepřítel ho nepřekvapí a bídák ho nepokoří.
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 Před ním potřu jeho protivníky, porazím ty, kdo ho nenávidí.
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 Bude s ním mé milosrdenství a věrnost, jeho roh se pozvedne v mém jménu.
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 I na moře vložím jeho ruku a jeho pravici na řeky.
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 On mě bude vzývat: >Tys můj Otec, můj Bůh, moje spásná skála<,
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 a já ho učiním prvorozeným, nejvyšším nad králi země.
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Svoje milosrdenství mu zachovám věčně, věrně dodržím svou smlouvu.
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 Jeho potomstvu dám trvat navěky, jeho trůnu po všechny dny nebes.
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 Opustí-li jeho synové můj zákon, nebudou-li žít podle mých řádů,
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 budou-li má nařízení znesvěcovat, nebudou-li dbát mých přikázání,
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 ztrestám jejich nevěrnosti metlou a ranami jejich nepravosti,
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 ale svoje milosrdenství mu neodejmu, nezradím svou věrnost,
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 neznesvětím svoji smlouvu, nezměním, co splynulo mi ze rtů.
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 Jednou jsem přísahal na svou svatost. Cožpak bych lhal Davidovi?
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 Jeho potomstvo potrvá navěky, i jeho trůn přede mnou bude jako slunce,
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 pevně bude stát navěky jako měsíc, věrný svědek nad oblaky."
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Zanevřels však na něj, zavrhls ho, na svého pomazaného ses rozlítil.
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Zrušil jsi smlouvu se svým služebníkem, jeho čelenku jsi znesvětil, srazil k zemi.
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Všechny jeho zdi jsi zbořil, jeho pevnosti obrátils v trosky.
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Plení ho všichni, kdo táhnou kolem, tupení svých sousedů je vydán.
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Pozvedls pravici jeho protivníků, učinils všem jeho nepřátelům radost.
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Otupil jsi ostří jeho meče, nedal jsi mu obstát v boji.
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Posvátné čistoty jsi ho zbavil, jeho trůn jsi skácel na zem.
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Zkrátil jsi dny jeho mládí, pokryl jsi ho hanbou.
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Dlouho ještě, Hospodine? Skryl ses natrvalo? Bude tvoje rozhořčení sálat jako oheň?
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Pamatuj, co jsem. Vždyť co je lidský věk? Což šalebně jsi stvořil všechny lidi?
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Který muž kdy žil a nedočkal se smrti? Z moci podsvětí kdo zachránil se?
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Kde zůstalo někdejší tvé milosrdenství, ó Panovníku, jež jsi odpřisáhl Davidovi na svou věrnost?
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 Panovníku, připomeň si potupu svých služebníků, kterou od všech možných národů v svém klíně nosím.
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 Tvoji nepřátelé, Hospodine, potupili, potupili každou stopu po tvém pomazaném! [ (Psalms 89:53) Požehnán buď Hospodin navěky. Amen, amen. ]
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.