Salmos 22
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs VC
1 Pro předního zpěváka. Podle "Laně za ranních červánků". Žalm Davidův.
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A corça da aurora. Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonastes? E permaneceis longe de minhas súplicas e de meus gemidos?
2 Bože můj, Bože můj, proč jsi mě opustil? Daleko spása má, ač o pomoc volám.
2 Meu Deus, clamo de dia e não me respondeis; imploro de noite e não me atendeis.
3 Bože můj, volám ve dne, a neodpovídáš, nemohu se ztišit ani v noci.
3 Entretanto, vós habitais em vosso santuário, vós que sois a glória de Israel.
4 Ty jsi ten Svatý, jenž trůní obklopen chválami Izraele.
4 Nossos pais puseram sua confiança em vós, esperaram em vós e os livrastes.
5 Otcové naši doufali v tebe, doufali, tys jim dal vyváznout.
5 A vós clamaram e foram salvos; confiaram em vós e não foram confundidos.
6 Úpěli k tobě a unikli zmaru, doufali v tebe a nebyli zahanbeni.
6 Eu, porém, sou um verme, não sou homem, o opróbrio de todos e a abjeção da plebe.
7 Já však jsem červ a ne člověk, potupa lidství, povrhel lidu.
7 Todos os que me vêem zombam de mim; dizem, meneando a cabeça:
8 Všem, kdo mě vidí, jsem jenom pro smích, šklebí se na mě, potřásají hlavou:
8 Esperou no Senhor, pois que ele o livre, que o salve, se o ama.
9 "Svěř to Hospodinu!" "Ať mu dá vyváznout, ať ho vysvobodí, když si ho oblíbil!"
9 Sim, fostes vós que me tirastes das entranhas de minha mãe e, seguro, me fizestes repousar em seu seio.
10 Ty jsi mě vyvedl z života matky, chovals mě v bezpečí u jejích prsou.
10 Eu vos fui entregue desde o meu nascer, desde o ventre de minha mãe vós sois o meu Deus.
11 Na tebe jsem odkázán už z lůna, z života mé matky ty jsi můj Bůh.
11 Não fiqueis longe de mim, pois estou atribulado; vinde para perto de mim, porque não há quem me ajude.
12 Nebuď mi vzdálen, blízko je soužení, na pomoc nikoho nemám!
12 Cercam-me touros numerosos, rodeiam-me touros de Basã;
13 Množství býků mě kruhem svírá, bášanští tuři mě obstoupili.
13 contra mim eles abrem suas fauces, como o leão que ruge e arrebata.
14 Rozevírají na mě tlamu jak řvoucí lev, když trhá kořist.
14 Derramo-me como água, todos os meus ossos se desconjuntam; meu coração tornou-se como cera, e derrete-se nas minhas entranhas.
15 Rozlévám se jako voda, všechny kosti se mi uvolňují, jako vosk je mé srdce, rozplynulo se v mém nitru.
15 Minha garganta está seca qual barro cozido, pega-se no paladar a minha língua: vós me reduzistes ao pó da morte.
16 Jako střep vyschla má síla, jazyk mi přisedl k patru. Vrháš mě do prachu smrti!
16 Sim, rodeia-me uma malta de cães, cerca-me um bando de malfeitores. Traspassaram minhas mãos e meus pés:
17 Smečka psů mě kruhem svírá, zlovolná tlupa mě obkličuje; sápou se jako lev na mé ruce a nohy,
17 poderia contar todos os meus ossos. Eles me olham e me observam com alegria,
18 mohu si spočítat všechny své kosti. Pasou se na mně svým zrakem.
18 repartem entre si as minhas vestes, e lançam sorte sobre a minha túnica.
19 Dělí se o mé roucho, losují o můj oděv.
19 Porém, vós, Senhor, não vos afasteis de mim; ó meu auxílio, bem depressa me ajudai.
20 Nebuď mi vzdálen, Hospodine, má sílo, pospěš mi na pomoc!
20 Livrai da espada a minha alma, e das garras dos cães a minha vida.
21 Vysvoboď mou duši od meče, chraň jediné, co mám, před psí tlapou;
21 Salvai-me a mim, mísero, das fauces do leão e dos chifres dos búfalos.
22 zachraň mě ze lví tlamy, před rohy jednorožců! - A tys mi odpověděl.
22 Então, anunciarei vosso nome a meus irmãos, e vos louvarei no meio da assembléia.
23 O tvém jménu budu vyprávět svým bratřím, ve shromáždění tě budu chválit.
23 Vós que temeis o Senhor, louvai-o; vós todos, descendentes de Jacó, aclamai-o; temei-o, todos vós, estirpe de Israel,
24 Kdo se bojíte Hospodina, chvalte ho! Ctěte ho, všichni potomci Jákobovi, celé Izraelovo potomstvo, žij před ním v bázni!
24 porque ele não rejeitou nem desprezou a miséria do infeliz, nem dele desviou a sua face, mas o ouviu, quando lhe suplicava.
25 Nepohrdl poníženým, v opovržení ho neměl. Když trpěl příkoří, neukryl před ním svou tvář, slyšel, když k němu o pomoc volal.
25 De vós procede o meu louvor na grande assembléia, cumprirei meus votos na presença dos que vos temem.
26 Od tebe vzejde mi chvála ve velikém shromáždění. Své sliby splním před těmi, kdo se ho bojí.
26 Os pobres comerão e serão saciados; louvarão o Senhor aqueles que o procuram: Vivam para sempre os nossos corações.
27 Pokorní budou jíst dosyta, budou chválit Hospodina ti, kdo se na jeho vůli dotazují. Vaše srdce bude žít navždy.
27 Hão de se lembrar do Senhor e a ele se converter todos os povos da terra; e diante dele se prostrarão todas as famílias das nações,
28 Rozpomenou se a navrátí se k Hospodinu všechny dálavy země. Tobě se budou klanět všechny čeledi pronárodů.
28 porque a realeza pertence ao Senhor, e ele impera sobre as nações.
29 Vždyť Hospodinu náleží kralovat, i nad pronárody vládnout.
29 Todos os que dormem no seio da terra o adorarão; diante dele se prostrarão os que retornam ao pó.
30 Všichni tuční v zemi, ti, kdo jedli a kdo se klaněli, všichni, kteří sestupují v prach, musí před ním padnout na kolena; a jejich duše si život nezachová.
30 Para ele viverá a minha alma, há de servi-lo minha descendência. Ela falará do Senhor às gerações futuras
31 Potomstvo bude mu sloužit. O Panovníku budou vyprávět dalšímu pokolení, [ (Psalms 22:32) to přijde a bude hlásat jeho spravedlnost lidu, který se zrodí: "To učinil on!" ]
31 e proclamará sua justiça ao povo que vai nascer: Eis o que fez o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.