Salmos 106
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NVT
1 Haleluja. Chválu vzdejte Hospodinu, protože je dobrý, jeho milosrdenství je věčné.
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Kdo vylíčí bohatýrské činy Hospodina, kdo rozhlásí všechnu chválu o něm?
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Blaze těm, kteří se drží práva, tomu, kdo si v každém čase vede spravedlivě.
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Hospodine, rozpomeň se na mě pro přízeň, jíž svůj lid zahrnuješ, navštiv mě svou spásou,
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 abych směl spatřit dobro tvých vyvolených, abych se radoval radostí národa tvého, abych společně s tvým dědictvím o tobě s chloubou mluvil.
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Zhřešili jsme už se svými otci, provinili jsme se, svévolně si vedli.
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Naši otcové v Egyptě nepochopili tvé divy, tvé hojné milosrdenství si nepřipomínali, vzepřeli se při moři, při moři Rákosovém.
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 On však je zachránil pro své jméno, aby v známost uvedl svou bohatýrskou sílu.
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 Obořil se na Rákosové moře a vyschlo, propastnými tůněmi je vedl jako pouští.
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 Zachránil je z rukou toho, kdo je nenáviděl, vykoupil je z rukou nepřítele.
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 Jejich protivníky přikryly vody, nezůstal z nich ani jeden.
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 Tehdy uvěřili jeho slovům, do zpěvu se dali k jeho chvále.
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 Rychle však na jeho činy zapomněli, nečekali trpělivě na jeho pokyn.
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 Chtivostí se dali strhnout v poušti, pokoušeli Boha v pustém kraji.
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 On jim splnil jejich prosbu, ale stihl je pak úbytěmi.
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 V táboře žárlili na Mojžíše, na Árona, jenž byl Hospodinův svatý;
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 tu se rozevřela země, Dátana pohltila a přikryla Abírámův spolek.
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 Proti jejich spolku vyšlehl oheň, svévolníky sežehl plamen.
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 Na Chorébu udělali býčka, klaněli se slité modle,
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 zaměnili svoji Slávu za podobu býka, býložravce.
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 Zapomněli na Boha, svou spásu, který v Egyptě konal tak velké věci,
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 v zemi Chámově úžasné divy, bázeň vzbuzující činy u Rákosového moře.
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 Už vyhlásil jejich vyhlazení, ale Mojžíš, jeho vyvolený, postavil se před ním do trhliny a odvrátil jeho zkázonosné rozhořčení.
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 Přežádoucí zem si zprotivili, nevěřili jeho slovu,
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 žehrali v svých stanech, Hospodina neposlechli.
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 Pozvedl k přísaze proti nim svou ruku, že je v té poušti nechá padnout,
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 že jejich símě rozhodí mezi pronárody, že je rozpráší do všech zemí.
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 Pak se spřáhli s Baal-peórem, jedli při obětních hodech k poctě mrtvých model.
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 Svým jednáním uráželi Hospodina, proto je postihla pohroma.
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Povstal Pinchas k vykonání soudu, pohroma se zastavila;
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 bylo mu to připočteno jako spravedlnost až navěky, do všech pokolení.
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 U Meribských vod ho rozlítili, kvůli nim zle pochodil i Mojžíš,
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 neboť se vzepřeli jeho duchu, jeho rty pronesly nerozvážnost.
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 Nevyhladili národy, o nichž Hospodin mluvil,
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 smísili se s pronárody, učili se dělat to, co ony.
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 Sloužili jejich modlářským stvůrám a ty se jim staly léčkou;
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 obětovali své syny a své dcery běsům.
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 Nevinnou krev prolévali, krev svých synů a dcer, které obětovali modlářským stvůrám Kenaanu; proléváním krve zhanobili zemi.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 Tak se poskvrnili svými činy, svým jednáním porušili věrnost.
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Hospodin vzplál hněvem proti svému lidu, svoje dědictví si zhnusil,
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 vydal je do rukou pronárodů, vládli jim ti, kdo je měli v nenávisti.
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 Utiskovali je jejich nepřátelé, byli jimi pokořeni, dostali se do područí.
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Mnohokrát je vysvobodil; svými nápady však vzpírali se opět, ale na svou nepravost jen dopláceli.
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 On jejich soužení viděl, slyšel jejich bědování,
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 kvůli nim si připomínal svoji smlouvu, ve svém velkém milosrdenství měl s nimi soucit.
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 Dal jim dojít slitování u všech, kteří je odvlekli do zajetí.
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 Hospodine, zachraň nás, náš Bože, shromáždi nás z pronárodů, tvému svatému jménu budeme vzdávat chválu, budeme tě chválit chvalozpěvem.
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Požehnán buď Hospodin, Bůh Izraele, od věků až na věky! A všechen lid ať řekne: "Amen." Haleluja.
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.