Salmos 106

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Haleluja. Chválu vzdejte Hospodinu, protože je dobrý, jeho milosrdenství je věčné.
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Kdo vylíčí bohatýrské činy Hospodina, kdo rozhlásí všechnu chválu o něm?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 Blaze těm, kteří se drží práva, tomu, kdo si v každém čase vede spravedlivě.
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 Hospodine, rozpomeň se na mě pro přízeň, jíž svůj lid zahrnuješ, navštiv mě svou spásou,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 abych směl spatřit dobro tvých vyvolených, abych se radoval radostí národa tvého, abych společně s tvým dědictvím o tobě s chloubou mluvil.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 Zhřešili jsme už se svými otci, provinili jsme se, svévolně si vedli.
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Naši otcové v Egyptě nepochopili tvé divy, tvé hojné milosrdenství si nepřipomínali, vzepřeli se při moři, při moři Rákosovém.
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 On však je zachránil pro své jméno, aby v známost uvedl svou bohatýrskou sílu.
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 Obořil se na Rákosové moře a vyschlo, propastnými tůněmi je vedl jako pouští.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Zachránil je z rukou toho, kdo je nenáviděl, vykoupil je z rukou nepřítele.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 Jejich protivníky přikryly vody, nezůstal z nich ani jeden.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Tehdy uvěřili jeho slovům, do zpěvu se dali k jeho chvále.
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Rychle však na jeho činy zapomněli, nečekali trpělivě na jeho pokyn.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 Chtivostí se dali strhnout v poušti, pokoušeli Boha v pustém kraji.
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 On jim splnil jejich prosbu, ale stihl je pak úbytěmi.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 V táboře žárlili na Mojžíše, na Árona, jenž byl Hospodinův svatý;
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 tu se rozevřela země, Dátana pohltila a přikryla Abírámův spolek.
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Proti jejich spolku vyšlehl oheň, svévolníky sežehl plamen.
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Na Chorébu udělali býčka, klaněli se slité modle,
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 zaměnili svoji Slávu za podobu býka, býložravce.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 Zapomněli na Boha, svou spásu, který v Egyptě konal tak velké věci,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 v zemi Chámově úžasné divy, bázeň vzbuzující činy u Rákosového moře.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Už vyhlásil jejich vyhlazení, ale Mojžíš, jeho vyvolený, postavil se před ním do trhliny a odvrátil jeho zkázonosné rozhořčení.
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 Přežádoucí zem si zprotivili, nevěřili jeho slovu,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 žehrali v svých stanech, Hospodina neposlechli.
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 Pozvedl k přísaze proti nim svou ruku, že je v té poušti nechá padnout,
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 že jejich símě rozhodí mezi pronárody, že je rozpráší do všech zemí.
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Pak se spřáhli s Baal-peórem, jedli při obětních hodech k poctě mrtvých model.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Svým jednáním uráželi Hospodina, proto je postihla pohroma.
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 Povstal Pinchas k vykonání soudu, pohroma se zastavila;
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 bylo mu to připočteno jako spravedlnost až navěky, do všech pokolení.
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 U Meribských vod ho rozlítili, kvůli nim zle pochodil i Mojžíš,
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 neboť se vzepřeli jeho duchu, jeho rty pronesly nerozvážnost.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 Nevyhladili národy, o nichž Hospodin mluvil,
34 Não exterminaram os povos, como o
35 smísili se s pronárody, učili se dělat to, co ony.
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 Sloužili jejich modlářským stvůrám a ty se jim staly léčkou;
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 obětovali své syny a své dcery běsům.
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 Nevinnou krev prolévali, krev svých synů a dcer, které obětovali modlářským stvůrám Kenaanu; proléváním krve zhanobili zemi.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Tak se poskvrnili svými činy, svým jednáním porušili věrnost.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Hospodin vzplál hněvem proti svému lidu, svoje dědictví si zhnusil,
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 vydal je do rukou pronárodů, vládli jim ti, kdo je měli v nenávisti.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Utiskovali je jejich nepřátelé, byli jimi pokořeni, dostali se do područí.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Mnohokrát je vysvobodil; svými nápady však vzpírali se opět, ale na svou nepravost jen dopláceli.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 On jejich soužení viděl, slyšel jejich bědování,
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 kvůli nim si připomínal svoji smlouvu, ve svém velkém milosrdenství měl s nimi soucit.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Dal jim dojít slitování u všech, kteří je odvlekli do zajetí.
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 Hospodine, zachraň nás, náš Bože, shromáždi nás z pronárodů, tvému svatému jménu budeme vzdávat chválu, budeme tě chválit chvalozpěvem.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Požehnán buď Hospodin, Bůh Izraele, od věků až na věky! A všechen lid ať řekne: "Amen." Haleluja.
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.