Salmos 106

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Haleluja. Chválu vzdejte Hospodinu, protože je dobrý, jeho milosrdenství je věčné.
1 Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Kdo vylíčí bohatýrské činy Hospodina, kdo rozhlásí všechnu chválu o něm?
2 Quem pode contar as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 Blaze těm, kteří se drží práva, tomu, kdo si v každém čase vede spravedlivě.
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Hospodine, rozpomeň se na mě pro přízeň, jíž svůj lid zahrnuješ, navštiv mě svou spásou,
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação.
5 abych směl spatřit dobro tvých vyvolených, abych se radoval radostí národa tvého, abych společně s tvým dědictvím o tobě s chloubou mluvil.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que me glorie com a tua herança.
6 Zhřešili jsme už se svými otci, provinili jsme se, svévolně si vedli.
6 Nós pecamos como os nossos pais, cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Naši otcové v Egyptě nepochopili tvé divy, tvé hojné milosrdenství si nepřipomínali, vzepřeli se při moři, při moři Rákosovém.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 On však je zachránil pro své jméno, aby v známost uvedl svou bohatýrskou sílu.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Obořil se na Rákosové moře a vyschlo, propastnými tůněmi je vedl jako pouští.
9 Repreendeu, também, o Mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Zachránil je z rukou toho, kdo je nenáviděl, vykoupil je z rukou nepřítele.
10 E os livrou da mão daquele que os odiava, e os remiu da mão do inimigo.
11 Jejich protivníky přikryly vody, nezůstal z nich ani jeden.
11 E as águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Tehdy uvěřili jeho slovům, do zpěvu se dali k jeho chvále.
12 Então creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Rychle však na jeho činy zapomněli, nečekali trpělivě na jeho pokyn.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Chtivostí se dali strhnout v poušti, pokoušeli Boha v pustém kraji.
14 Mas deixaram-se levar à cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 On jim splnil jejich prosbu, ale stihl je pak úbytěmi.
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 V táboře žárlili na Mojžíše, na Árona, jenž byl Hospodinův svatý;
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Arão, o santo do Senhor.
17 tu se rozevřela země, Dátana pohltila a přikryla Abírámův spolek.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Proti jejich spolku vyšlehl oheň, svévolníky sežehl plamen.
18 E um fogo se acendeu no seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Na Chorébu udělali býčka, klaněli se slité modle,
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 zaměnili svoji Slávu za podobu býka, býložravce.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Zapomněli na Boha, svou spásu, který v Egyptě konal tak velké věci,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 v zemi Chámově úžasné divy, bázeň vzbuzující činy u Rákosového moře.
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Už vyhlásil jejich vyhlazení, ale Mojžíš, jeho vyvolený, postavil se před ním do trhliny a odvrátil jeho zkázonosné rozhořčení.
23 Por isso disse que os destruiria, não houvesse Moisés, seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua indignação, a fim de não os destruir.
24 Přežádoucí zem si zprotivili, nevěřili jeho slovu,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 žehrali v svých stanech, Hospodina neposlechli.
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Pozvedl k přísaze proti nim svou ruku, že je v té poušti nechá padnout,
26 Por isso levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 že jejich símě rozhodí mezi pronárody, že je rozpráší do všech zemí.
27 Para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Pak se spřáhli s Baal-peórem, jedli při obětních hodech k poctě mrtvých model.
28 Também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Svým jednáním uráželi Hospodina, proto je postihla pohroma.
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 Povstal Pinchas k vykonání soudu, pohroma se zastavila;
30 Então se levantou Finéias, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 bylo mu to připočteno jako spravedlnost až navěky, do všech pokolení.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 U Meribských vod ho rozlítili, kvůli nim zle pochodil i Mojžíš,
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 neboť se vzepřeli jeho duchu, jeho rty pronesly nerozvážnost.
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Nevyhladili národy, o nichž Hospodin mluvil,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 smísili se s pronárody, učili se dělat to, co ony.
35 Antes se misturaram com os gentios, e aprenderam as suas obras.
36 Sloužili jejich modlářským stvůrám a ty se jim staly léčkou;
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 obětovali své syny a své dcery běsům.
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 Nevinnou krev prolévali, krev svých synů a dcer, které obětovali modlářským stvůrám Kenaanu; proléváním krve zhanobili zemi.
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Tak se poskvrnili svými činy, svým jednáním porušili věrnost.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se corromperam com os seus feitos.
40 Hospodin vzplál hněvem proti svému lidu, svoje dědictví si zhnusil,
40 Então se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 vydal je do rukou pronárodů, vládli jim ti, kdo je měli v nenávisti.
41 E os entregou nas mãos dos gentios; e aqueles que os odiavam se assenhorearam deles.
42 Utiskovali je jejich nepřátelé, byli jimi pokořeni, dostali se do područí.
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Mnohokrát je vysvobodil; svými nápady však vzpírali se opět, ale na svou nepravost jen dopláceli.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 On jejich soužení viděl, slyšel jejich bědování,
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 kvůli nim si připomínal svoji smlouvu, ve svém velkém milosrdenství měl s nimi soucit.
45 E se lembrou da sua aliança, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Dal jim dojít slitování u všech, kteří je odvlekli do zajetí.
46 Assim, também fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Hospodine, zachraň nás, náš Bože, shromáždi nás z pronárodů, tvému svatému jménu budeme vzdávat chválu, budeme tě chválit chvalozpěvem.
47 Salva-nos, Senhor nosso Deus, e congrega-nos dentre os gentios, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Požehnán buď Hospodin, Bůh Izraele, od věků až na věky! A všechen lid ať řekne: "Amen." Haleluja.
48 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.