Salmos 106

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Haleluja. Chválu vzdejte Hospodinu, protože je dobrý, jeho milosrdenství je věčné.
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Kdo vylíčí bohatýrské činy Hospodina, kdo rozhlásí všechnu chválu o něm?
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Blaze těm, kteří se drží práva, tomu, kdo si v každém čase vede spravedlivě.
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Hospodine, rozpomeň se na mě pro přízeň, jíž svůj lid zahrnuješ, navštiv mě svou spásou,
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 abych směl spatřit dobro tvých vyvolených, abych se radoval radostí národa tvého, abych společně s tvým dědictvím o tobě s chloubou mluvil.
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Zhřešili jsme už se svými otci, provinili jsme se, svévolně si vedli.
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Naši otcové v Egyptě nepochopili tvé divy, tvé hojné milosrdenství si nepřipomínali, vzepřeli se při moři, při moři Rákosovém.
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 On však je zachránil pro své jméno, aby v známost uvedl svou bohatýrskou sílu.
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 Obořil se na Rákosové moře a vyschlo, propastnými tůněmi je vedl jako pouští.
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 Zachránil je z rukou toho, kdo je nenáviděl, vykoupil je z rukou nepřítele.
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 Jejich protivníky přikryly vody, nezůstal z nich ani jeden.
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Tehdy uvěřili jeho slovům, do zpěvu se dali k jeho chvále.
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Rychle však na jeho činy zapomněli, nečekali trpělivě na jeho pokyn.
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 Chtivostí se dali strhnout v poušti, pokoušeli Boha v pustém kraji.
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 On jim splnil jejich prosbu, ale stihl je pak úbytěmi.
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 V táboře žárlili na Mojžíše, na Árona, jenž byl Hospodinův svatý;
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 tu se rozevřela země, Dátana pohltila a přikryla Abírámův spolek.
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Proti jejich spolku vyšlehl oheň, svévolníky sežehl plamen.
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Na Chorébu udělali býčka, klaněli se slité modle,
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 zaměnili svoji Slávu za podobu býka, býložravce.
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 Zapomněli na Boha, svou spásu, který v Egyptě konal tak velké věci,
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 v zemi Chámově úžasné divy, bázeň vzbuzující činy u Rákosového moře.
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Už vyhlásil jejich vyhlazení, ale Mojžíš, jeho vyvolený, postavil se před ním do trhliny a odvrátil jeho zkázonosné rozhořčení.
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Přežádoucí zem si zprotivili, nevěřili jeho slovu,
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 žehrali v svých stanech, Hospodina neposlechli.
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Pozvedl k přísaze proti nim svou ruku, že je v té poušti nechá padnout,
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 že jejich símě rozhodí mezi pronárody, že je rozpráší do všech zemí.
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Pak se spřáhli s Baal-peórem, jedli při obětních hodech k poctě mrtvých model.
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 Svým jednáním uráželi Hospodina, proto je postihla pohroma.
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Povstal Pinchas k vykonání soudu, pohroma se zastavila;
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 bylo mu to připočteno jako spravedlnost až navěky, do všech pokolení.
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 U Meribských vod ho rozlítili, kvůli nim zle pochodil i Mojžíš,
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 neboť se vzepřeli jeho duchu, jeho rty pronesly nerozvážnost.
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 Nevyhladili národy, o nichž Hospodin mluvil,
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 smísili se s pronárody, učili se dělat to, co ony.
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 Sloužili jejich modlářským stvůrám a ty se jim staly léčkou;
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 obětovali své syny a své dcery běsům.
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 Nevinnou krev prolévali, krev svých synů a dcer, které obětovali modlářským stvůrám Kenaanu; proléváním krve zhanobili zemi.
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 Tak se poskvrnili svými činy, svým jednáním porušili věrnost.
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Hospodin vzplál hněvem proti svému lidu, svoje dědictví si zhnusil,
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 vydal je do rukou pronárodů, vládli jim ti, kdo je měli v nenávisti.
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 Utiskovali je jejich nepřátelé, byli jimi pokořeni, dostali se do područí.
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Mnohokrát je vysvobodil; svými nápady však vzpírali se opět, ale na svou nepravost jen dopláceli.
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 On jejich soužení viděl, slyšel jejich bědování,
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 kvůli nim si připomínal svoji smlouvu, ve svém velkém milosrdenství měl s nimi soucit.
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 Dal jim dojít slitování u všech, kteří je odvlekli do zajetí.
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Hospodine, zachraň nás, náš Bože, shromáždi nás z pronárodů, tvému svatému jménu budeme vzdávat chválu, budeme tě chválit chvalozpěvem.
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Požehnán buď Hospodin, Bůh Izraele, od věků až na věky! A všechen lid ať řekne: "Amen." Haleluja.
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.