Salmos 106

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Haleluja. Chválu vzdejte Hospodinu, protože je dobrý, jeho milosrdenství je věčné.
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Kdo vylíčí bohatýrské činy Hospodina, kdo rozhlásí všechnu chválu o něm?
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 Blaze těm, kteří se drží práva, tomu, kdo si v každém čase vede spravedlivě.
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 Hospodine, rozpomeň se na mě pro přízeň, jíž svůj lid zahrnuješ, navštiv mě svou spásou,
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 abych směl spatřit dobro tvých vyvolených, abych se radoval radostí národa tvého, abych společně s tvým dědictvím o tobě s chloubou mluvil.
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 Zhřešili jsme už se svými otci, provinili jsme se, svévolně si vedli.
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 Naši otcové v Egyptě nepochopili tvé divy, tvé hojné milosrdenství si nepřipomínali, vzepřeli se při moři, při moři Rákosovém.
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 On však je zachránil pro své jméno, aby v známost uvedl svou bohatýrskou sílu.
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 Obořil se na Rákosové moře a vyschlo, propastnými tůněmi je vedl jako pouští.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 Zachránil je z rukou toho, kdo je nenáviděl, vykoupil je z rukou nepřítele.
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 Jejich protivníky přikryly vody, nezůstal z nich ani jeden.
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 Tehdy uvěřili jeho slovům, do zpěvu se dali k jeho chvále.
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 Rychle však na jeho činy zapomněli, nečekali trpělivě na jeho pokyn.
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 Chtivostí se dali strhnout v poušti, pokoušeli Boha v pustém kraji.
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 On jim splnil jejich prosbu, ale stihl je pak úbytěmi.
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 V táboře žárlili na Mojžíše, na Árona, jenž byl Hospodinův svatý;
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 tu se rozevřela země, Dátana pohltila a přikryla Abírámův spolek.
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 Proti jejich spolku vyšlehl oheň, svévolníky sežehl plamen.
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 Na Chorébu udělali býčka, klaněli se slité modle,
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 zaměnili svoji Slávu za podobu býka, býložravce.
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 Zapomněli na Boha, svou spásu, který v Egyptě konal tak velké věci,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 v zemi Chámově úžasné divy, bázeň vzbuzující činy u Rákosového moře.
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 Už vyhlásil jejich vyhlazení, ale Mojžíš, jeho vyvolený, postavil se před ním do trhliny a odvrátil jeho zkázonosné rozhořčení.
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 Přežádoucí zem si zprotivili, nevěřili jeho slovu,
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 žehrali v svých stanech, Hospodina neposlechli.
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 Pozvedl k přísaze proti nim svou ruku, že je v té poušti nechá padnout,
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 že jejich símě rozhodí mezi pronárody, že je rozpráší do všech zemí.
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 Pak se spřáhli s Baal-peórem, jedli při obětních hodech k poctě mrtvých model.
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 Svým jednáním uráželi Hospodina, proto je postihla pohroma.
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 Povstal Pinchas k vykonání soudu, pohroma se zastavila;
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 bylo mu to připočteno jako spravedlnost až navěky, do všech pokolení.
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 U Meribských vod ho rozlítili, kvůli nim zle pochodil i Mojžíš,
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 neboť se vzepřeli jeho duchu, jeho rty pronesly nerozvážnost.
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Nevyhladili národy, o nichž Hospodin mluvil,
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 smísili se s pronárody, učili se dělat to, co ony.
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 Sloužili jejich modlářským stvůrám a ty se jim staly léčkou;
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 obětovali své syny a své dcery běsům.
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Nevinnou krev prolévali, krev svých synů a dcer, které obětovali modlářským stvůrám Kenaanu; proléváním krve zhanobili zemi.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 Tak se poskvrnili svými činy, svým jednáním porušili věrnost.
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 Hospodin vzplál hněvem proti svému lidu, svoje dědictví si zhnusil,
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 vydal je do rukou pronárodů, vládli jim ti, kdo je měli v nenávisti.
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 Utiskovali je jejich nepřátelé, byli jimi pokořeni, dostali se do područí.
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 Mnohokrát je vysvobodil; svými nápady však vzpírali se opět, ale na svou nepravost jen dopláceli.
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 On jejich soužení viděl, slyšel jejich bědování,
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 kvůli nim si připomínal svoji smlouvu, ve svém velkém milosrdenství měl s nimi soucit.
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 Dal jim dojít slitování u všech, kteří je odvlekli do zajetí.
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 Hospodine, zachraň nás, náš Bože, shromáždi nás z pronárodů, tvému svatému jménu budeme vzdávat chválu, budeme tě chválit chvalozpěvem.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 Požehnán buď Hospodin, Bůh Izraele, od věků až na věky! A všechen lid ať řekne: "Amen." Haleluja.
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.