Provérbios 31
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARIB
1 Slova krále Lemúela, výnos, jímž ho napomínala jeho matka:
1 As palavras do rei Lemuel, rei de Massá, que lhe ensinou sua mãe.
2 Co mám říci, můj synu? Co, synu života mého? Co, synu mých slibů?
2 Que te direi, filho meu? e que te direi, ó filho do meu ventre? e que te direi, ó filho dos meus votos?
3 Nevydávej své síly ženám a svoje cesty tomu, co ničí krále.
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos às que destroem os reis.
4 Nehodí se králům, Lemóeli, nehodí se králům být pijany vína a vládcům toužit po opojném nápoji,
4 Não é dos reis, ó Lemuel, não é dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte;
5 aby nikdo z nich v opilosti nezapomněl na Boží nařízení a nepřevrátil při nikoho z utištěných.
5 para que não bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de quem anda aflito.
6 Dejte opojný nápoj hynoucímu a víno těm, kterým je hořko,
6 Dai bebida forte ao que está para perecer, e o vinho ao que está em amargura de espírito.
7 ať se napije a zapomene na svou chudobu a na své plahočení již nevzpomíná.
7 Bebam e se esqueçam da sua pobreza, e da sua miséria não se lembrem mais.
8 Otevři svá ústa za němého, za právo všech postižených,
8 Abre a tua boca a favor do mudo, a favor do direito de todos os desamparados.
9 ústa otevři, suď spravedlivě a zastaň se utištěného a ubožáka.
9 Abre a tua boca; julga retamente, e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Ženu statečnou kdo nalezne? Je daleko cennější než perly.
10 Álefe. Mulher virtuosa, quem a pode achar? Pois o seu valor muito excede ao de jóias preciosas.
11 Srdce jejího muže na ni spoléhá a nepostrádá kořist.
11 Bete. O coração do seu marido confia nela, e não lhe haverá falta de lucro.
12 Prokazuje mu jen dobro a žádné zlo po celý svůj život.
12 Guímel. Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Stará se o vlnu a o len, pracuje s chutí vlastníma rukama.
13 Dálete. Ela busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com as mãos.
14 Podobna obchodním lodím zdaleka přiváží svůj chléb.
14 Hê. É como os navios do negociante; de longe traz o seu pão.
15 Ještě za noci vstává dát potravu svému domu a příkazy služkám.
15 Vave. E quando ainda está escuro, ela se levanta, e dá mantimento à sua casa, e a tarefa às suas servas.
16 Vyhlédne si pole a získá je, z ovoce svých rukou vysází vinici.
16 Zaine. Considera um campo, e compra-o; planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 Bedra si opáše silou a posílí své paže.
17 Hete. Cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 Okusí, jak je dobré její podnikání. Její svítilna nehasne ani v noci.
18 Tete. Prova e vê que é boa a sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Vztahuje ruce po přeslenu, svými prsty se chápe vřetena.
19 Iode. Estende as mãos ao fuso, e as suas mãos pegam na roca.
20 Dlaň má otevřenou pro utištěného a ruce vztahuje k ubožáku.
20 Cafe. Abre a mão para o pobre; sim, ao necessitado estende as suas mãos.
21 Nebojí se o svůj dům, když sněží, celý její dům je oblečen do dvojího šatu.
21 Lâmede. Não tem medo da neve pela sua família; pois todos os da sua casa estão vestidos de escarlate.
22 Zhotovuje si přikrývky. Z jemného plátna a šarlatu je její oděv.
22 Meme. Faz para si cobertas; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
23 Uznáván je v branách její manžel, když zasedá se staršími země.
23 Nune. Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta entre os anciãos da terra.
24 Zhotovuje plátno na prodej a pásy dodává kupci.
24 Sâmerue. Faz vestidos de linho, e vende-os, e entrega cintas aos mercadores.
25 Síla a důstojnost je jejím šatem, s úsměvem hledí vstříc příštím dnům.
25 Aine. A força e a dignidade são os seus vestidos; e ri-se do tempo vindouro.
26 Její ústa promlouvají moudře, na jazyku mívá vlídné naučení.
26 Pê. Abre a sua boca com sabedoria, e o ensino da benevolência está na sua língua.
27 Pozorně sleduje chod svého domu a chleba lenosti nejí.
27 Tsadê. Olha pelo governo de sua casa, e não come o pão da preguiça.
28 Její synové povstávají a blahořečí jí, též její manžel ji chválí:
28 Côfe. Levantam-se seus filhos, e lhe chamam bem-aventurada, como também seu marido, que a louva, dizendo:
29 "Statečně si vedly mnohé dcery, ale ty je všechny předčíš."
29 Reche. Muitas mulheres têm procedido virtuosamente, mas tu a todas sobrepujas.
30 Klamavá je líbeznost, pomíjivá krása; žena, jež se bojí Hospodina, dojde chvály.
30 Chine. Enganosa é a graça, e vã é a formosura; mas a mulher que teme ao Senhor, essa será louvada.
31 Dejte jí z ovoce jejích rukou, ať ji chválí v branách její činy!
31 Tau. Dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.