Mateus 22
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NVT
1 A Ježíš k nim znovu mluvil v podobenstvích:
1 Jesus lhes contou outras parábolas. Disse ele:
2 "S královstvím Božím je to tak, jako když jeden král vystrojil svatbu svému synu.
2 “O reino dos céus pode ser ilustrado com a história de um rei que preparou um grande banquete de casamento para seu filho.
3 Poslal služebníky, aby přivedli pozvané na svatbu, ale oni nechtěli jít.
3 Quando o banquete estava pronto, o rei enviou seus servos para avisar os convidados, mas todos se recusaram a vir.
4 Poslal znovu jiné služebníky se slovy: 'Řekněte pozvaným: Hle, hostinu jsem uchystal, býčci a krmný dobytek je poražen, všechno je připraveno; pojďte na svatbu!'
4 “Então ele enviou outros servos para lhes dizer: ‘Já preparei o banquete; os bois e novilhos gordos foram abatidos, e tudo está pronto. Venham para a festa!’.
5 Ale oni nedbali a odešli, jeden na své pole, druhý za svým obchodem.
5 Mas os convidados não lhes deram atenção e foram embora: um para sua fazenda, outro para seus negócios.
6 Ostatní chytili jeho služebníky, potupně je ztýrali a zabili je.
6 Outros, ainda, agarraram os mensageiros, os insultaram e os mataram.
7 Tu se král rozhněval, poslal svá vojska, vrahy zahubil a jejich město vypálil.
7 “O rei ficou furioso e enviou seu exército para destruir os assassinos e queimar a cidade deles.
8 Potom řekl svým služebníkům: 'Svatba je připravena, ale pozvaní nebyli jí hodni;
8 Disse a seus servos: ‘O banquete de casamento está pronto, e meus convidados não são dignos dessa honra.
9 jděte tedy na rozcestí a koho najdete, pozvěte na svatbu.'
9 Agora, saiam pelas esquinas e convidem todos que vocês encontrarem’.
10 Služebníci vyšli na cesty a shromáždili všechny, které nalezli, zlé i dobré; a svatební síň se naplnila stolovníky.
10 Então os servos trouxeram todos que encontraram, tanto bons como maus, e o salão do banquete se encheu de convidados.
11 Když král vstoupil mezi stolovníky, spatřil tam člověka, který nebyl oblečen na svatbu.
11 “Quando o rei entrou para recebê-los, notou um homem que não estava vestido de forma apropriada para um casamento
12 Řekl mu: 'Příteli, jak ses sem dostal, když nejsi oblečen na svatbu?' On se nezmohl ani na slovo.
12 e perguntou-lhe: ‘Amigo, como é que você se apresenta sem a roupa de casamento?’. O homem não teve o que responder.
13 Tu řekl král sloužícím: 'Svažte mu ruce i nohy a uvrhněte ho ven do temnot; tam bude pláč a skřípění zubů.'
13 Então o rei disse: ‘Amarrem-lhe as mãos e os pés e lancem-no para fora, na escuridão, onde haverá choro e ranger de dentes’.
14 Neboť mnozí jsou pozváni, ale málokdo bude vybrán."
14 “Pois muitos são chamados, mas poucos são escolhidos”.
15 Tehdy farizeové šli a radili se, jak by Ježíšovi nějakým slovem nastražili léčku.
15 Então os fariseus se reuniram para tramar um modo de levar Jesus a dizer algo que desse motivo para o prenderem.
16 Poslali za ním své učedníky s herodiány, aby řekli: "Mistře, víme, že jsi pravdivý a učíš cestě Boží podle pravdy; na nikoho se neohlížíš a nebereš ohled na postavení člověka.
16 Enviaram alguns de seus discípulos, junto com os partidários de Herodes, para se encontrarem com ele. Disseram: “Mestre, sabemos como o senhor é honesto e ensina o caminho de Deus de acordo com a verdade. É imparcial e não demonstra favoritismo.
17 Pověz nám tedy, co myslíš: Je dovoleno dávat daň císaři, nebo ne?"
17 Agora, diga-nos o que o senhor pensa a respeito disto: É certo pagar impostos a César ou não?”.
18 Ale Ježíš poznal jejich zlý úmysl a řekl: "Co mě pokoušíte, pokrytci?
18 Jesus, porém, sabia de sua má intenção e disse: “Hipócritas! Por que vocês tentam me apanhar numa armadilha?
19 "Ukažte mi peníz daně!" Podali mu denár.
19 Mostrem-me a moeda usada para pagar o imposto”. Quando lhe deram uma moeda de prata,
20 On jim řekl: "Čí je tento obraz a nápis?"
20 ele disse: “De quem são a imagem e o título nela gravados?”.
21 Odpověděli: "Císařův." Tu jim řekl: "Odevzdejte tedy, co je císařovo, císaři, co je Boží, dejte Bohu."
21 “De César”, responderam. “Então deem a César o que pertence a César, e deem a Deus o que pertence a Deus”, disse ele.
22 Když to slyšeli, podivili se, nechali ho a odešli.
22 Sua resposta os deixou admirados, e eles foram embora.
23 V ten den přišli za ním saduceové, kteří říkají, že není vzkříšení, a předložili mu dotaz:
23 No mesmo dia, vieram a Jesus alguns saduceus, líderes religiosos que afirmam não haver ressurreição dos mortos,
24 "Mistře, Mojžíš řekl: 'Zemře-li někdo bez dětí, ať se s jeho manželkou podle řádu švagrovství ožení jeho bratr a zplodí svému bratru potomka.'
24 e perguntaram: “Mestre, Moisés disse: ‘Se um homem morrer sem deixar filhos, o irmão dele deve se casar com a viúva e ter um filho, que dará continuidade ao nome do irmão’.
25 U nás bylo sedm bratří. První po svatbě zemřel, a protože neměl potomka, zanechal svou ženu svému bratru.
25 Numa família havia sete irmãos. O mais velho se casou e morreu sem deixar filhos, de modo que seu irmão se casou com a viúva.
26 Stejně i druhý, třetí a nakonec všech sedm.
26 O segundo irmão também morreu, e o terceiro irmão se casou com ela. E assim por diante, até o sétimo irmão.
27 Naposledy ze všech zemřela ta žena.
27 Por fim, a mulher também morreu.
28 Až bude vzkříšení, komu z těch sedmi bude patřit? Vždyť ji měli všichni!"
28 Diga-nos, de quem ela será esposa na ressurreição? Afinal, os sete se casaram com ela”.
29 Ježíš jim odpověděl: "Mýlíte se, neznáte Písma ani moc Boží.
29 Jesus respondeu: “O erro de vocês está em não conhecerem as Escrituras nem o poder de Deus,
30 Po vzkříšení se lidé nežení ani nevdávají, ale jsou jako nebeští andělé.
30 pois, quando os mortos ressuscitarem, não se casarão nem se darão em casamento. Nesse sentido, serão como os anjos do céu.
31 A pokud jde o vzkříšení mrtvých, nečetli jste, co vám Bůh pravil:
31 “Agora, quanto a haver ressurreição dos mortos, vocês não leram a esse respeito nas Escrituras? Deus disse:
32 'Já jsem Bůh Abrahamův, Bůh Izákův a Bůh Jákobův?' On přece není Bohem mrtvých, nýbrž živých."
32 ‘Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó’. Portanto, ele é o Deus dos vivos, e não dos mortos”.
33 Když to slyšely zástupy, žasly nad jeho učením.
33 Quando as multidões o ouviram, ficaram admiradas com seu ensino.
34 Když se farizeové doslechli, že umlčel saduceje, smluvili se
34 Sabendo os fariseus que Jesus tinha calado os saduceus com essa resposta, reuniram-se novamente para interrogá-lo.
35 a jeden jejich zákoník se ho otázal, aby ho pokoušel:
35 Um deles, especialista na lei, tentou apanhá-lo numa armadilha com a seguinte pergunta:
36 "Mistře, které přikázání v zákoně je největší?"
36 “Mestre, qual é o mandamento mais importante da lei de Moisés?”.
37 On mu řekl: "'Miluj Hospodina, Boha svého, celým svým srdcem, celou svou duší a celou svou myslí.'
37 Jesus respondeu: “‘Ame o Senhor, seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e de toda a sua mente’.
38 To je největší a první přikázání.
38 Este é o primeiro e o maior mandamento.
39 Druhé je mu podobné: 'Miluj svého bližního jako sám sebe.'
39 O segundo é igualmente importante: ‘Ame o seu próximo como a si mesmo’.
40 Na těch dvou přikázáních spočívá celý Zákon i Proroci."
40 Toda a lei e todas as exigências dos profetas se baseiam nesses dois mandamentos”.
41 Když se farizeové sešli, zeptal se jich Ježíš:
41 Então, rodeado pelos fariseus, Jesus lhes fez a seguinte pergunta:
42 "Co si myslíte o Mesiášovi? Čí je syn?" Odpověděli mu: "Davidův."
42 “O que vocês pensam do Cristo? De quem ele é filho?”. Eles responderam: “É filho de Davi”.
43 Řekl jim: "Jak to tedy, že ho David v Duchu svatém nazývá Pánem, když praví:
43 Jesus perguntou: “Então por que Davi, falando por meio do Espírito, chama o Cristo de ‘meu Senhor’? Pois Davi disse:
44 'Řekl Hospodin mému Pánu: Usedni po mé pravici, dokud ti nepoložím nepřátele pod nohy.'
44 ‘O Senhor disse ao meu Senhor: Sente-se no lugar de honra à minha direita até que eu humilhe seus inimigos debaixo de seus pés’.
45 Jestliže tedy David nazývá Mesiáše Pánem, jak může být jeho synem?"
45 Portanto, se Davi chamou o Cristo de ‘meu Senhor’, como ele pode ser filho de Davi?”.
46 A nikdo nebyl s to odpovědět mu ani slovo; od toho dne se ho již nikdo neodvážil tázat.
46 Ninguém conseguiu responder e, depois disso, não se atreveram a lhe fazer mais perguntas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.