Mateus 22

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A Ježíš k nim znovu mluvil v podobenstvích:
1 Então Jesus tornou a falar-lhes por parábolas, dizendo:
2 "S královstvím Božím je to tak, jako když jeden král vystrojil svatbu svému synu.
2 O reino dos céus é semelhante a um rei, que celebrou as bodas de seu filho.
3 Poslal služebníky, aby přivedli pozvané na svatbu, ale oni nechtěli jít.
3 Enviou os seus servos a chamar os convidados para a festa, e estes não quiseram vir.
4 Poslal znovu jiné služebníky se slovy: 'Řekněte pozvaným: Hle, hostinu jsem uchystal, býčci a krmný dobytek je poražen, všechno je připraveno; pojďte na svatbu!'
4 Enviou ainda outros servos com este recado: Dizei aos convidados: Tenho já preparado o meu banquete; as minhas reses e os meus cevados estão mortos, e tudo está pronto; vinde às bodas.
5 Ale oni nedbali a odešli, jeden na své pole, druhý za svým obchodem.
5 Mas eles não fizeram caso e foram, um para o seu campo, outro para o seu negócio;
6 Ostatní chytili jeho služebníky, potupně je ztýrali a zabili je.
6 e os outros, agarrando os servos, os ultrajaram e mataram.
7 Tu se král rozhněval, poslal svá vojska, vrahy zahubil a jejich město vypálil.
7 Irou-se o rei, e mandou as suas tropas exterminar aqueles assassinos e incendiar a sua cidade.
8 Potom řekl svým služebníkům: 'Svatba je připravena, ale pozvaní nebyli jí hodni;
8 Então disse aos servos: As bodas estão preparadas, mas os convidados não eram dignos;
9 jděte tedy na rozcestí a koho najdete, pozvěte na svatbu.'
9 ide, pois, às encruzilhadas dos caminhos e chamai para as bodas a quantos encontrardes.
10 Služebníci vyšli na cesty a shromáždili všechny, které nalezli, zlé i dobré; a svatební síň se naplnila stolovníky.
10 Indo aqueles servos pelos caminhos, reuniram todos os que encontraram, maus e bons; e a sala nupcial ficou cheia de convivas.
11 Když král vstoupil mezi stolovníky, spatřil tam člověka, který nebyl oblečen na svatbu.
11 Mas entrando o rei para ver os convivas, notou ali um homem que não trajava veste nupcial,
12 Řekl mu: 'Příteli, jak ses sem dostal, když nejsi oblečen na svatbu?' On se nezmohl ani na slovo.
12 e perguntou-lhe: Amigo, como entraste aqui sem veste nupcial? Ele, porém, emudeceu.
13 Tu řekl král sloužícím: 'Svažte mu ruce i nohy a uvrhněte ho ven do temnot; tam bude pláč a skřípění zubů.'
13 Então o rei disse aos servos: Atai-o de pés e mãos, e lançai-o nas trevas exteriores; ali haverá o choro e o ranger de dentes.
14 Neboť mnozí jsou pozváni, ale málokdo bude vybrán."
14 Pois muitos são chamados, mas poucos escolhidos.
15 Tehdy farizeové šli a radili se, jak by Ježíšovi nějakým slovem nastražili léčku.
15 Então os fariseus se retiraram e consultaram entre si como o apanhariam em alguma palavra;
16 Poslali za ním své učedníky s herodiány, aby řekli: "Mistře, víme, že jsi pravdivý a učíš cestě Boží podle pravdy; na nikoho se neohlížíš a nebereš ohled na postavení člověka.
16 Enviaram os seus discípulos, juntamente com os herodianos, a perguntar: Mestre, sabemos que és verdadeiro e que ensinas o caminho de Deus segundo a verdade, e não se te dá de ninguém, porque não te deixas levar de respeitos humanos;
17 Pověz nám tedy, co myslíš: Je dovoleno dávat daň císaři, nebo ne?"
17 dize-nos, pois, qual é o teu parecer; é lícito ou não pagar o tributo a César?
18 Ale Ježíš poznal jejich zlý úmysl a řekl: "Co mě pokoušíte, pokrytci?
18 Porém Jesus, tendo percebido a malícia deles, respondeu-lhes: Por que me experimentais, hipócritas?
19 "Ukažte mi peníz daně!" Podali mu denár.
19 Mostrai-me uma moeda de tributo. Trouxeram-lhe um denário.
20 On jim řekl: "Čí je tento obraz a nápis?"
20 Ele perguntou: De quem é esta efígie e inscrição?
21 Odpověděli: "Císařův." Tu jim řekl: "Odevzdejte tedy, co je císařovo, císaři, co je Boží, dejte Bohu."
21 Responderam: De César. Então lhes disse Jesus: Dai, pois, a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus.
22 Když to slyšeli, podivili se, nechali ho a odešli.
22 Ao ouvirem isto, admiraram-se e, deixando-o, foram-se.
23 V ten den přišli za ním saduceové, kteří říkají, že není vzkříšení, a předložili mu dotaz:
23 No mesmo dia vieram alguns saduceus, que dizem não haver ressurreição, e o interrogaram, dizendo:
24 "Mistře, Mojžíš řekl: 'Zemře-li někdo bez dětí, ať se s jeho manželkou podle řádu švagrovství ožení jeho bratr a zplodí svému bratru potomka.'
24 Mestre, Moisés disse: Se alguém morrer sem deixar filhos, seu irmão casará com a viúva e dará sucessão ao falecido.
25 U nás bylo sedm bratří. První po svatbě zemřel, a protože neměl potomka, zanechal svou ženu svému bratru.
25 Ora havia entre nós sete irmãos: o primeiro, depois de ter casado, morreu e, não havendo sucessão, deixou sua mulher a seu irmão;
26 Stejně i druhý, třetí a nakonec všech sedm.
26 do mesmo modo também o segundo e o terceiro, até o sétimo.
27 Naposledy ze všech zemřela ta žena.
27 Depois de todos eles morreu a mulher.
28 Až bude vzkříšení, komu z těch sedmi bude patřit? Vždyť ji měli všichni!"
28 Na ressurreição, pois, a qual dos sete pertencerá a mulher? porque todos foram casados com ela.
29 Ježíš jim odpověděl: "Mýlíte se, neznáte Písma ani moc Boží.
29 Respondeu-lhes Jesus: Errais, não sabendo as Escrituras, nem o poder de Deus.
30 Po vzkříšení se lidé nežení ani nevdávají, ale jsou jako nebeští andělé.
30 Pois na ressurreição nem os homens casam, nem as mulheres são dadas em casamento porém são como os anjos no céu.
31 A pokud jde o vzkříšení mrtvých, nečetli jste, co vám Bůh pravil:
31 E, quanto à ressurreição dos mortos, não lestes o que foi dito por Deus:
32 'Já jsem Bůh Abrahamův, Bůh Izákův a Bůh Jákobův?' On přece není Bohem mrtvých, nýbrž živých."
32 Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque, e o Deus de Jacó? Ora, ele não é Deus de mortos, mas de vivos.
33 Když to slyšely zástupy, žasly nad jeho učením.
33 E as multidões, ouvindo isso, se maravilhavam da sua doutrina.
34 Když se farizeové doslechli, že umlčel saduceje, smluvili se
34 Os fariseus, quando souberam, que ele fizera emudecer os saduceus, reuniram-se todos;
35 a jeden jejich zákoník se ho otázal, aby ho pokoušel:
35 e um deles, doutor da lei, para o experimentar, interrogou-o, dizendo:
36 "Mistře, které přikázání v zákoně je největší?"
36 Mestre, qual é o grande mandamento na lei?
37 On mu řekl: "'Miluj Hospodina, Boha svého, celým svým srdcem, celou svou duší a celou svou myslí.'
37 Respondeu-lhe Jesus: Amarás ao Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma, e de todo o teu entendimento.
38 To je největší a první přikázání.
38 Este é o grande e primeiro mandamento.
39 Druhé je mu podobné: 'Miluj svého bližního jako sám sebe.'
39 E o segundo, semelhante a este, é: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
40 Na těch dvou přikázáních spočívá celý Zákon i Proroci."
40 Destes dois mandamentos dependem toda a lei e os profetas.
41 Když se farizeové sešli, zeptal se jich Ježíš:
41 Ora, enquanto os fariseus estavam reunidos, interrogou-os Jesus, dizendo:
42 "Co si myslíte o Mesiášovi? Čí je syn?" Odpověděli mu: "Davidův."
42 Que pensais vós do Cristo? De quem é filho? Responderam-lhe: De Davi.
43 Řekl jim: "Jak to tedy, že ho David v Duchu svatém nazývá Pánem, když praví:
43 Replicou-lhes ele: Como é então que Davi, no Espírito, lhe chama Senhor, dizendo:
44 'Řekl Hospodin mému Pánu: Usedni po mé pravici, dokud ti nepoložím nepřátele pod nohy.'
44 Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos de baixo dos teus pés?
45 Jestliže tedy David nazývá Mesiáše Pánem, jak může být jeho synem?"
45 Se Davi, pois, lhe chama Senhor, como é ele seu filho?
46 A nikdo nebyl s to odpovědět mu ani slovo; od toho dne se ho již nikdo neodvážil tázat.
46 E ninguém podia responder-lhe palavra; nem desde aquele dia jamais ousou alguém interrogá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.