Mateus 22
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARA
1 A Ježíš k nim znovu mluvil v podobenstvích:
1 De novo, entrou Jesus a falar por parábolas, dizendo-lhes:
2 "S královstvím Božím je to tak, jako když jeden král vystrojil svatbu svému synu.
2 O reino dos céus é semelhante a um rei que celebrou as bodas de seu filho.
3 Poslal služebníky, aby přivedli pozvané na svatbu, ale oni nechtěli jít.
3 Então, enviou os seus servos a chamar os convidados para as bodas; mas estes não quiseram vir.
4 Poslal znovu jiné služebníky se slovy: 'Řekněte pozvaným: Hle, hostinu jsem uchystal, býčci a krmný dobytek je poražen, všechno je připraveno; pojďte na svatbu!'
4 Enviou ainda outros servos, com esta ordem: Dizei aos convidados: Eis que já preparei o meu banquete; os meus bois e cevados já foram abatidos, e tudo está pronto; vinde para as bodas.
5 Ale oni nedbali a odešli, jeden na své pole, druhý za svým obchodem.
5 Eles, porém, não se importaram e se foram, um para o seu campo, outro para o seu negócio;
6 Ostatní chytili jeho služebníky, potupně je ztýrali a zabili je.
6 e os outros, agarrando os servos, os maltrataram e mataram.
7 Tu se král rozhněval, poslal svá vojska, vrahy zahubil a jejich město vypálil.
7 O rei ficou irado e, enviando as suas tropas, exterminou aqueles assassinos e lhes incendiou a cidade.
8 Potom řekl svým služebníkům: 'Svatba je připravena, ale pozvaní nebyli jí hodni;
8 Então, disse aos seus servos: Está pronta a festa, mas os convidados não eram dignos.
9 jděte tedy na rozcestí a koho najdete, pozvěte na svatbu.'
9 Ide, pois, para as encruzilhadas dos caminhos e convidai para as bodas a quantos encontrardes.
10 Služebníci vyšli na cesty a shromáždili všechny, které nalezli, zlé i dobré; a svatební síň se naplnila stolovníky.
10 E, saindo aqueles servos pelas estradas, reuniram todos os que encontraram, maus e bons; e a sala do banquete ficou repleta de convidados.
11 Když král vstoupil mezi stolovníky, spatřil tam člověka, který nebyl oblečen na svatbu.
11 Entrando, porém, o rei para ver os que estavam à mesa, notou ali um homem que não trazia veste nupcial
12 Řekl mu: 'Příteli, jak ses sem dostal, když nejsi oblečen na svatbu?' On se nezmohl ani na slovo.
12 e perguntou-lhe: Amigo, como entraste aqui sem veste nupcial? E ele emudeceu.
13 Tu řekl král sloužícím: 'Svažte mu ruce i nohy a uvrhněte ho ven do temnot; tam bude pláč a skřípění zubů.'
13 Então, ordenou o rei aos serventes: Amarrai-o de pés e mãos e lançai-o para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes.
14 Neboť mnozí jsou pozváni, ale málokdo bude vybrán."
14 Porque muitos são chamados, mas poucos, escolhidos.
15 Tehdy farizeové šli a radili se, jak by Ježíšovi nějakým slovem nastražili léčku.
15 Então, retirando-se os fariseus, consultaram entre si como o surpreenderiam em alguma palavra.
16 Poslali za ním své učedníky s herodiány, aby řekli: "Mistře, víme, že jsi pravdivý a učíš cestě Boží podle pravdy; na nikoho se neohlížíš a nebereš ohled na postavení člověka.
16 E enviaram-lhe discípulos, juntamente com os herodianos, para dizer-lhe: Mestre, sabemos que és verdadeiro e que ensinas o caminho de Deus, de acordo com a verdade, sem te importares com quem quer que seja, porque não olhas a aparência dos homens.
17 Pověz nám tedy, co myslíš: Je dovoleno dávat daň císaři, nebo ne?"
17 Dize-nos, pois: que te parece? É lícito pagar tributo a César ou não?
18 Ale Ježíš poznal jejich zlý úmysl a řekl: "Co mě pokoušíte, pokrytci?
18 Jesus, porém, conhecendo-lhes a malícia, respondeu: Por que me experimentais, hipócritas?
19 "Ukažte mi peníz daně!" Podali mu denár.
19 Mostrai-me a moeda do tributo. Trouxeram-lhe um denário.
20 On jim řekl: "Čí je tento obraz a nápis?"
20 E ele lhes perguntou: De quem é esta efígie e inscrição?
21 Odpověděli: "Císařův." Tu jim řekl: "Odevzdejte tedy, co je císařovo, císaři, co je Boží, dejte Bohu."
21 Responderam: De César. Então, lhes disse: Dai, pois, a César o que é de César e a Deus o que é de Deus.
22 Když to slyšeli, podivili se, nechali ho a odešli.
22 Ouvindo isto, se admiraram e, deixando-o, foram-se.
23 V ten den přišli za ním saduceové, kteří říkají, že není vzkříšení, a předložili mu dotaz:
23 Naquele dia, aproximaram-se dele alguns saduceus, que dizem não haver ressurreição, e lhe perguntaram:
24 "Mistře, Mojžíš řekl: 'Zemře-li někdo bez dětí, ať se s jeho manželkou podle řádu švagrovství ožení jeho bratr a zplodí svému bratru potomka.'
24 Mestre, Moisés disse: Se alguém morrer, não tendo filhos, seu irmão casará com a viúva e suscitará descendência ao falecido.
25 U nás bylo sedm bratří. První po svatbě zemřel, a protože neměl potomka, zanechal svou ženu svému bratru.
25 Ora, havia entre nós sete irmãos. O primeiro, tendo casado, morreu e, não tendo descendência, deixou sua mulher a seu irmão;
26 Stejně i druhý, třetí a nakonec všech sedm.
26 o mesmo sucedeu com o segundo, com o terceiro, até ao sétimo;
27 Naposledy ze všech zemřela ta žena.
27 depois de todos eles, morreu também a mulher.
28 Až bude vzkříšení, komu z těch sedmi bude patřit? Vždyť ji měli všichni!"
28 Portanto, na ressurreição, de qual dos sete será ela esposa? Porque todos a desposaram.
29 Ježíš jim odpověděl: "Mýlíte se, neznáte Písma ani moc Boží.
29 Respondeu-lhes Jesus: Errais, não conhecendo as Escrituras nem o poder de Deus.
30 Po vzkříšení se lidé nežení ani nevdávají, ale jsou jako nebeští andělé.
30 Porque, na ressurreição, nem casam, nem se dão em casamento; são, porém, como os anjos no céu.
31 A pokud jde o vzkříšení mrtvých, nečetli jste, co vám Bůh pravil:
31 E, quanto à ressurreição dos mortos, não tendes lido o que Deus vos declarou:
32 'Já jsem Bůh Abrahamův, Bůh Izákův a Bůh Jákobův?' On přece není Bohem mrtvých, nýbrž živých."
32 Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó?
33 Když to slyšely zástupy, žasly nad jeho učením.
33 Ouvindo isto, as multidões se maravilhavam da sua doutrina.
34 Když se farizeové doslechli, že umlčel saduceje, smluvili se
34 Entretanto, os fariseus, sabendo que ele fizera calar os saduceus, reuniram-se em conselho.
35 a jeden jejich zákoník se ho otázal, aby ho pokoušel:
35 E um deles, intérprete da Lei, experimentando-o, lhe perguntou:
36 "Mistře, které přikázání v zákoně je největší?"
36 Mestre, qual é o grande mandamento na Lei?
37 On mu řekl: "'Miluj Hospodina, Boha svého, celým svým srdcem, celou svou duší a celou svou myslí.'
37 Respondeu-lhe Jesus:
38 To je největší a první přikázání.
38 Este é o grande e primeiro mandamento.
39 Druhé je mu podobné: 'Miluj svého bližního jako sám sebe.'
39 O segundo, semelhante a este, é:
40 Na těch dvou přikázáních spočívá celý Zákon i Proroci."
40 Destes dois mandamentos dependem toda a Lei e os Profetas.
41 Když se farizeové sešli, zeptal se jich Ježíš:
41 Reunidos os fariseus, interrogou-os Jesus:
42 "Co si myslíte o Mesiášovi? Čí je syn?" Odpověděli mu: "Davidův."
42 Que pensais vós do Cristo? De quem é filho? Responderam-lhe eles: De Davi.
43 Řekl jim: "Jak to tedy, že ho David v Duchu svatém nazývá Pánem, když praví:
43 Replicou-lhes Jesus: Como, pois, Davi, pelo Espírito, chama-lhe Senhor, dizendo:
44 'Řekl Hospodin mému Pánu: Usedni po mé pravici, dokud ti nepoložím nepřátele pod nohy.'
44 Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo dos teus pés?
45 Jestliže tedy David nazývá Mesiáše Pánem, jak může být jeho synem?"
45 Se Davi, pois, lhe chama Senhor, como é ele seu filho?
46 A nikdo nebyl s to odpovědět mu ani slovo; od toho dne se ho již nikdo neodvážil tázat.
46 E ninguém lhe podia responder palavra, nem ousou alguém, a partir daquele dia, fazer-lhe perguntas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.