Lamentações 3

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Já jsem muž, jenž zakusil ponížení pod holí jeho prchlivosti.
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 Hnal mě a odvedl do temnoty beze světla.
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 Ano, obrací znovu a znovu svou ruku proti mně každého dne.
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 Vetchým učinil mé tělo i kůži, roztříštil mé kosti.
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 Obstavěl a obklíčil mě jedem a útrapami.
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 Do temnot mě vsadil jako od věků mrtvé.
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 Postavil kolem mě zeď, že nemohu vyjít, obtížil mě bronzovým řetězem.
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Jakkoli úpím a o pomoc volám, umlčuje mou modlitbu.
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 Zazdil mé cesty kvádry, mé stezky rozvrátil.
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 Stal se pro mne medvědem číhajícím, lvem ukrytým v skrýších.
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 Zmátl mé cesty, rozdrásal mě, způsobil, že úděsem trnu.
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 Napjal svůj luk a učinil mě terčem svých šípů.
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Do mých ledví vystřílel obsah svého toulce.
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 Jsem pro smích všemu svému lidu, předmětem jejich popěvků každodenně.
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 Nasytil mě hořkostmi, napojil pelyňkem.
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 Nechává mě o štěrk si drtit zuby, přitiskl mě do popela.
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 Vytrhl mne z pokojného života, zapomněl jsem na všechno dobré.
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 Proto jsem řekl: "Je veta po mně i po mém čekání na Hospodina."
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 Rozpomeň se na mé ponížení a zmatené toulání, na pelyněk, na jed.
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 Má duše se rozpomíná, rozpomíná a hroutí se ve mně.
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 Beru si však k srdci a s důvěrou očekávám
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 Hospodinovo milosrdenství, jež nepomíjí, jeho slitování, jež nekončí.
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Obnovuje se každého rána, tvá věrnost je neskonalá.
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 "Můj podíl je Hospodin," praví má duše, proto na něj čekám.
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 Dobrý je Hospodin k těm, kdo v něho naději složí, k duši, jež se na jeho vůli dotazuje.
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 Je dobré, když člověk potichu čeká na spásu od Hospodina.
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 Dobré je muži, jestliže nosil jho už ve svém mládí.
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 Ať usedne osamocen a ztichne, když je na něho vložil.
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 Ať položí do prachu svá ústa, snad ještě naděje zbývá.
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 Ať nastaví líce tomu, kdo ho bije, a potupou se sytí.
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 Neboť Panovník navěky nezavrhne.
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 Zarmoutí-li, slituje se pro své velké milosrdenství.
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 Z rozmaru totiž lidské syny nepokoří ani nezarmoutí.
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 Když jsou nohama deptáni všichni vězňové v zemi,
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 když se převrací právo muže před tváří Nejvyššího,
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 když se křivdí člověku v jeho při, což to Panovník nevidí?
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 Kdo řekne a stane se, když Panovník nepřikázal?
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 Nevychází z úst Nejvyššího zlé i dobré?
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 Na co si může člověk naříkat, pokud žije? Ať si muž naříká na své hříchy.
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 Zkoumejme a zpytujme své cesty, vraťme se zpět k Hospodinu.
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 Pozvedněme s dlaněmi i srdce k Bohu na nebesích.
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 My jsme byli nevěrní a vzpurní a ty jsi neodpustil.
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Zastřel ses hněvem a stíhal jsi nás, hubil jsi bez soucitu.
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 Obestřel ses oblakem, aby modlitba k tobě nepronikla.
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 Učinil jsi nás odporným smetím uprostřed národů.
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 Rozevírají na nás ústa všichni naši nepřátelé.
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 Naším údělem se staly postrach a propast, zmar a těžká rána.
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 Slzy se mi proudem řinou z očí nad těžkou ranou dcery mého lidu.
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 Oči mi slzí bez ustání, bez ochabnutí,
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 dokud nepohlédne, dokud se nepodívá Hospodin z nebe.
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 Mé oko vyčerpává mou duši pláčem kvůli dcerám mého města.
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 Lovili mě jako lovci ptáče, bez důvodu, moji nepřátelé.
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 Umlčeli můj život v jámě a zaházeli mě kamením.
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 Až nad hlavu mě zatopily vody; řekl jsem si: "Jsem ztracen."
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 Vzýval jsem tvé jméno, Hospodine, z nejhlubší jámy.
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 Slyšel jsi můj hlas, nezakrývej si ucho, dopřej mi úlevu, když o pomoc volám.
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 Byl jsi mi blízko v den, kdy jsem tě vzýval, řekl jsi: "Neboj se!"
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 Panovníku, ujal ses mých sporů, vykoupil jsi můj život.
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 Viděl jsi, Hospodine, jak mi křivdí, dopomoz mi k právu.
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 Viděl jsi všechnu jejich pomstychtivost, všechny jejich záměry vůči mně.
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 Slyšel jsi, Hospodine, jak mě tupí, všechny jejich záměry proti mně,
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 řeči mých odpůrců i o čem uvažují proti mně každého dne.
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 Popatř: ať sedí nebo stojí, posměšně si o mně popěvují.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 Podle zásluhy jim odplať, Hospodine, podle skutků jejich rukou.
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 Ponech jim zavilé srdce, to bude tvá kletba na ně.
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 V hněvu je pronásleduj, dokud je nevyhladíš zpod nebes, Hospodine.
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.