Lamentações 3

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Já jsem muž, jenž zakusil ponížení pod holí jeho prchlivosti.
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 Hnal mě a odvedl do temnoty beze světla.
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 Ano, obrací znovu a znovu svou ruku proti mně každého dne.
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 Vetchým učinil mé tělo i kůži, roztříštil mé kosti.
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 Obstavěl a obklíčil mě jedem a útrapami.
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 Do temnot mě vsadil jako od věků mrtvé.
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 Postavil kolem mě zeď, že nemohu vyjít, obtížil mě bronzovým řetězem.
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 Jakkoli úpím a o pomoc volám, umlčuje mou modlitbu.
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 Zazdil mé cesty kvádry, mé stezky rozvrátil.
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 Stal se pro mne medvědem číhajícím, lvem ukrytým v skrýších.
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 Zmátl mé cesty, rozdrásal mě, způsobil, že úděsem trnu.
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 Napjal svůj luk a učinil mě terčem svých šípů.
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Do mých ledví vystřílel obsah svého toulce.
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 Jsem pro smích všemu svému lidu, předmětem jejich popěvků každodenně.
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 Nasytil mě hořkostmi, napojil pelyňkem.
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 Nechává mě o štěrk si drtit zuby, přitiskl mě do popela.
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 Vytrhl mne z pokojného života, zapomněl jsem na všechno dobré.
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 Proto jsem řekl: "Je veta po mně i po mém čekání na Hospodina."
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 Rozpomeň se na mé ponížení a zmatené toulání, na pelyněk, na jed.
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 Má duše se rozpomíná, rozpomíná a hroutí se ve mně.
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 Beru si však k srdci a s důvěrou očekávám
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 Hospodinovo milosrdenství, jež nepomíjí, jeho slitování, jež nekončí.
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Obnovuje se každého rána, tvá věrnost je neskonalá.
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 "Můj podíl je Hospodin," praví má duše, proto na něj čekám.
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 Dobrý je Hospodin k těm, kdo v něho naději složí, k duši, jež se na jeho vůli dotazuje.
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 Je dobré, když člověk potichu čeká na spásu od Hospodina.
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 Dobré je muži, jestliže nosil jho už ve svém mládí.
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 Ať usedne osamocen a ztichne, když je na něho vložil.
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 Ať položí do prachu svá ústa, snad ještě naděje zbývá.
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Ať nastaví líce tomu, kdo ho bije, a potupou se sytí.
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 Neboť Panovník navěky nezavrhne.
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 Zarmoutí-li, slituje se pro své velké milosrdenství.
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 Z rozmaru totiž lidské syny nepokoří ani nezarmoutí.
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 Když jsou nohama deptáni všichni vězňové v zemi,
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 když se převrací právo muže před tváří Nejvyššího,
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 když se křivdí člověku v jeho při, což to Panovník nevidí?
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 Kdo řekne a stane se, když Panovník nepřikázal?
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 Nevychází z úst Nejvyššího zlé i dobré?
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 Na co si může člověk naříkat, pokud žije? Ať si muž naříká na své hříchy.
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 Zkoumejme a zpytujme své cesty, vraťme se zpět k Hospodinu.
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 Pozvedněme s dlaněmi i srdce k Bohu na nebesích.
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 My jsme byli nevěrní a vzpurní a ty jsi neodpustil.
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Zastřel ses hněvem a stíhal jsi nás, hubil jsi bez soucitu.
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 Obestřel ses oblakem, aby modlitba k tobě nepronikla.
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 Učinil jsi nás odporným smetím uprostřed národů.
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 Rozevírají na nás ústa všichni naši nepřátelé.
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Naším údělem se staly postrach a propast, zmar a těžká rána.
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 Slzy se mi proudem řinou z očí nad těžkou ranou dcery mého lidu.
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 Oči mi slzí bez ustání, bez ochabnutí,
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 dokud nepohlédne, dokud se nepodívá Hospodin z nebe.
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 Mé oko vyčerpává mou duši pláčem kvůli dcerám mého města.
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 Lovili mě jako lovci ptáče, bez důvodu, moji nepřátelé.
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 Umlčeli můj život v jámě a zaházeli mě kamením.
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 Až nad hlavu mě zatopily vody; řekl jsem si: "Jsem ztracen."
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 Vzýval jsem tvé jméno, Hospodine, z nejhlubší jámy.
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 Slyšel jsi můj hlas, nezakrývej si ucho, dopřej mi úlevu, když o pomoc volám.
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 Byl jsi mi blízko v den, kdy jsem tě vzýval, řekl jsi: "Neboj se!"
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 Panovníku, ujal ses mých sporů, vykoupil jsi můj život.
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 Viděl jsi, Hospodine, jak mi křivdí, dopomoz mi k právu.
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 Viděl jsi všechnu jejich pomstychtivost, všechny jejich záměry vůči mně.
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 Slyšel jsi, Hospodine, jak mě tupí, všechny jejich záměry proti mně,
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 řeči mých odpůrců i o čem uvažují proti mně každého dne.
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 Popatř: ať sedí nebo stojí, posměšně si o mně popěvují.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 Podle zásluhy jim odplať, Hospodine, podle skutků jejich rukou.
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 Ponech jim zavilé srdce, to bude tvá kletba na ně.
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 V hněvu je pronásleduj, dokud je nevyhladíš zpod nebes, Hospodine.
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.