Lamentações 3

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Já jsem muž, jenž zakusil ponížení pod holí jeho prchlivosti.
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do furor de Deus.
2 Hnal mě a odvedl do temnoty beze světla.
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Ano, obrací znovu a znovu svou ruku proti mně každého dne.
3 Deveras ele volveu contra mim a mão, de contínuo, todo o dia.
4 Vetchým učinil mé tělo i kůži, roztříštil mé kosti.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, despedaçou os meus ossos.
5 Obstavěl a obklíčil mě jedem a útrapami.
5 Edificou contra mim e me cercou de veneno e de dor.
6 Do temnot mě vsadil jako od věků mrtvé.
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estão mortos para sempre.
7 Postavil kolem mě zeď, že nemohu vyjít, obtížil mě bronzovým řetězem.
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; agravou-me com grilhões de bronze.
8 Jakkoli úpím a o pomoc volám, umlčuje mou modlitbu.
8 Ainda quando clamo e grito, ele não admite a minha oração.
9 Zazdil mé cesty kvádry, mé stezky rozvrátil.
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Stal se pro mne medvědem číhajícím, lvem ukrytým v skrýších.
10 Fez-se-me como urso à espreita, um leão de emboscada.
11 Zmátl mé cesty, rozdrásal mě, způsobil, že úděsem trnu.
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; deixou-me assolado.
12 Napjal svůj luk a učinil mě terčem svých šípů.
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo à flecha.
13 Do mých ledví vystřílel obsah svého toulce.
13 Fez que me entrassem no coração as flechas da sua aljava.
14 Jsem pro smích všemu svému lidu, předmětem jejich popěvků každodenně.
14 Fui feito objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção, todo o dia.
15 Nasytil mě hořkostmi, napojil pelyňkem.
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 Nechává mě o štěrk si drtit zuby, přitiskl mě do popela.
16 Fez-me quebrar com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 Vytrhl mne z pokojného života, zapomněl jsem na všechno dobré.
17 Afastou a paz de minha alma; esqueci-me do bem.
18 Proto jsem řekl: "Je veta po mně i po mém čekání na Hospodina."
18 Então, disse eu: já pereceu a minha glória, como também a minha esperança no
19 Rozpomeň se na mé ponížení a zmatené toulání, na pelyněk, na jed.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do veneno.
20 Má duše se rozpomíná, rozpomíná a hroutí se ve mně.
20 Minha alma, continuamente, os recorda e se abate dentro de mim.
21 Beru si však k srdci a s důvěrou očekávám
21 Quero trazer à memória o que me pode dar esperança.
22 Hospodinovo milosrdenství, jež nepomíjí, jeho slitování, jež nekončí.
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 Obnovuje se každého rána, tvá věrnost je neskonalá.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 "Můj podíl je Hospodin," praví má duše, proto na něj čekám.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Dobrý je Hospodin k těm, kdo v něho naději složí, k duši, jež se na jeho vůli dotazuje.
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Je dobré, když člověk potichu čeká na spásu od Hospodina.
26 Bom é aguardar a salvação do Senhor , e isso, em silêncio.
27 Dobré je muži, jestliže nosil jho už ve svém mládí.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Ať usedne osamocen a ztichne, když je na něho vložil.
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto esse jugo Deus pôs sobre ele;
29 Ať položí do prachu svá ústa, snad ještě naděje zbývá.
29 ponha a boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Ať nastaví líce tomu, kdo ho bije, a potupou se sytí.
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Neboť Panovník navěky nezavrhne.
31 O Senhor não rejeitará para sempre;
32 Zarmoutí-li, slituje se pro své velké milosrdenství.
32 pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias;
33 Z rozmaru totiž lidské syny nepokoří ani nezarmoutí.
33 porque não aflige, nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Když jsou nohama deptáni všichni vězňové v zemi,
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 když se převrací právo muže před tváří Nejvyššího,
35 perverter o direito do homem perante o Altíssimo,
36 když se křivdí člověku v jeho při, což to Panovník nevidí?
36 subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 Kdo řekne a stane se, když Panovník nepřikázal?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Nevychází z úst Nejvyššího zlé i dobré?
38 Acaso, não procede do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 Na co si může člověk naříkat, pokud žije? Ať si muž naříká na své hříchy.
39 Por que, pois, se queixa o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Zkoumejme a zpytujme své cesty, vraťme se zpět k Hospodinu.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los e voltemos para o
41 Pozvedněme s dlaněmi i srdce k Bohu na nebesích.
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 My jsme byli nevěrní a vzpurní a ty jsi neodpustil.
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.
43 Zastřel ses hněvem a stíhal jsi nás, hubil jsi bez soucitu.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; e sem piedade nos mataste.
44 Obestřel ses oblakem, aby modlitba k tobě nepronikla.
44 De nuvens te encobriste para que não passe a nossa oração.
45 Učinil jsi nás odporným smetím uprostřed národů.
45 Como cisco e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Rozevírají na nás ústa všichni naši nepřátelé.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a boca.
47 Naším údělem se staly postrach a propast, zmar a těžká rána.
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a assolação e a ruína.
48 Slzy se mi proudem řinou z očí nad těžkou ranou dcery mého lidu.
48 Dos meus olhos se derramam torrentes de águas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Oči mi slzí bez ustání, bez ochabnutí,
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 dokud nepohlédne, dokud se nepodívá Hospodin z nebe.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 Mé oko vyčerpává mou duši pláčem kvůli dcerám mého města.
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Lovili mě jako lovci ptáče, bez důvodu, moji nepřátelé.
52 Caçaram-me, como se eu fosse ave, os que sem motivo são meus inimigos.
53 Umlčeli můj život v jámě a zaházeli mě kamením.
53 Para me destruírem, lançaram-me na cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Až nad hlavu mě zatopily vody; řekl jsem si: "Jsem ztracen."
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então, disse: estou perdido!
55 Vzýval jsem tvé jméno, Hospodine, z nejhlubší jámy.
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 Slyšel jsi můj hlas, nezakrývej si ucho, dopřej mi úlevu, když o pomoc volám.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o ouvido aos meus lamentos, ao meu clamor.
57 Byl jsi mi blízko v den, kdy jsem tě vzýval, řekl jsi: "Neboj se!"
57 De mim te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Panovníku, ujal ses mých sporů, vykoupil jsi můj život.
58 Pleiteaste, Senhor, a causa da minha alma, remiste a minha vida.
59 Viděl jsi, Hospodine, jak mi křivdí, dopomoz mi k právu.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Viděl jsi všechnu jejich pomstychtivost, všechny jejich záměry vůči mně.
60 Viste a sua vingança toda, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Slyšel jsi, Hospodine, jak mě tupí, všechny jejich záměry proti mně,
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 řeči mých odpůrců i o čem uvažují proti mně každého dne.
62 as acusações dos meus adversários e o seu murmurar contra mim, o dia todo.
63 Popatř: ať sedí nebo stojí, posměšně si o mně popěvují.
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou objeto da sua canção.
64 Podle zásluhy jim odplať, Hospodine, podle skutků jejich rukou.
64 Tu lhes darás a paga, Senhor , segundo a obra das suas mãos.
65 Ponech jim zavilé srdce, to bude tvá kletba na ně.
65 Tu lhes darás cegueira de coração, a tua maldição imporás sobre eles.
66 V hněvu je pronásleduj, dokud je nevyhladíš zpod nebes, Hospodine.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.