Jó 7
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs VC
1 Zdali není člověk na zemi podroben v službu, nejsou jeho dny jako dny nádeníka?
1 A vida do homem sobre a terra é uma luta, seus dias são como os dias de um mercenário.
2 Jako baží otrok po stínu a jak nádeník čeká na výdělek,
2 Como um escravo que suspira pela sombra, e o assalariado que espera seu soldo,
3 tak se mi dostaly dědictvím daremné měsíce, noci plné trápení se staly mým údělem.
3 assim também eu tive por sorte meses de sofrimento, e noites de dor me couberam por partilha.
4 Když uléhám, ptám se: »Kdy už vstanu?« a pak zase: »Kdy se snese večer?« Syt jsem toho, na lůžku se převalovat do rozbřesku.
4 Apenas me deito, digo: Quando chegará o dia? Logo que me levanto: Quando chegará a noite? E até a noite me farto de angústias.
5 Mé tělo je obaleno červy a strupy plnými prachu, kůže mi puká a mokvá.
5 Minha carne se cobre de podridão e de imundície, minha pele racha e supura.
6 Rychleji než tkalcův člunek uběhly mé dny, skončily v naprosté beznaději.
6 Meus dias passam mais depressa do que a lançadeira, e se desvanecem sem deixar esperança.
7 Bože, pomni, že můj život uprchne jak vítr a nic dobrého už nikdy nespatří mé oči.
7 Lembra-te de que minha vida nada mais é do que um sopro, de que meus olhos não mais verão a felicidade;
8 Neuzří mě oko, jež mě vídávalo, budou-li mě tvoje oči hledat, nebudu tu.
8 o olho que me via não mais me verá, o teu me procurará, e já não existirei.
9 Oblak se rozplyne, zmizí; stejně kdo sestoupí do podsvětí, už nevystoupí,
9 A nuvem se dissipa e passa: assim, quem desce à região dos mortos não subirá de novo;
10 nevrátí se nikdy zpět do svého domu, neobjeví se už na svém místě.
10 não voltará mais à sua casa, sua morada não mais o reconhecerá.
11 A tak bránit nemohu svým ústům, mluví ze mne úzkost mého ducha, lká ze mne hořkost mé duše.
11 E por isso não reprimirei minha língua, falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na tristeza de minha alma:
12 Jsem snad moře nebo dračí netvor, že proti mně stavíš stráž?
12 Porventura, sou eu o mar ou um monstro marinho, para me teres posto um guarda contra mim?
13 Řeknu-li si: »Potěší mě moje lože, mé lůžko mi ulehčí v mém lkání«,
13 Se eu disser: Consolar-me-á o meu leito, e a minha cama me aliviará,
14 děsíš mě skrze sny a přepadáš mě viděními,
14 tu me aterrarás com sonhos, e me horrorizarás com visões.
15 že bych spíše volil zardoušení, spíše smrt než kruté trápení.
15 Preferiria ser estrangulado; antes a morte do que meus tormentos!
16 Život se mi zprotivil, nechci žít věčně, už mě nech, mé dny jsou pouhý vánek.
16 Sucumbo, deixo de viver para sempre; deixa-me; pois meus dias são apenas um sopro.
17 Co je člověk, že mu přikládáš význam, že se jím zabýváš v srdci,
17 O que é um homem para fazeres tanto caso dele, para te dignares ocupar-te dele,
18 že na něj dohlížíš každého rána a každou chvíli ho zkoušíš?
18 para visitá-lo todas as manhãs, e prová-lo a cada instante?
19 Proč svůj zrak ode mne neodvrátíš, nenecháš mě ani slinu polknout?
19 Quando cessarás de olhar para mim, e deixarás que eu engula minha saliva?
20 Zhřešil-li jsem, co mám podle tebe dělat, hlídači lidí? Proč sis mě vzal za terč, až jsem se stal břemenem sám sobě?
20 Se pequei, que mal te fiz, ó guarda dos homens? Por que me tomas por alvo, e me tornei pesado a ti?
21 Proč mi přestupek můj nepromineš, nesejmeš ze mne mou vinu? Již uléhám do prachu a až mě budeš za úsvitu hledat, nebudu již."
21 Por que não toleras meu pecado e não apagas minha culpa? Eis que vou logo me deitar por terra; tu me procurarás, e já não existirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.