Jó 7
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NVI
1 Zdali není člověk na zemi podroben v službu, nejsou jeho dny jako dny nádeníka?
1 "Não é pesado o labor do homem na terra? Seus dias não são como os de um assalariado?
2 Jako baží otrok po stínu a jak nádeník čeká na výdělek,
2 Como o escravo que anseia pelas sombras do entardecer, ou como o assalariado que espera ansioso pelo pagamento,
3 tak se mi dostaly dědictvím daremné měsíce, noci plné trápení se staly mým údělem.
3 assim me deram meses de ilusão, e noites de desgraça me foram destinadas.
4 Když uléhám, ptám se: »Kdy už vstanu?« a pak zase: »Kdy se snese večer?« Syt jsem toho, na lůžku se převalovat do rozbřesku.
4 Quando me deito, fico pensando: ‘Quanto vai demorar para eu me levantar? ’ A noite se arrasta, e eu fico me virando na cama até o amanhecer.
5 Mé tělo je obaleno červy a strupy plnými prachu, kůže mi puká a mokvá.
5 Meu corpo está coberto de vermes e cascas de ferida, minha pele está rachada e vertendo pus.
6 Rychleji než tkalcův člunek uběhly mé dny, skončily v naprosté beznaději.
6 "Meus dias correm mais depressa que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem nenhuma esperança.
7 Bože, pomni, že můj život uprchne jak vítr a nic dobrého už nikdy nespatří mé oči.
7 Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida não passa de um sopro; meus olhos jamais tornarão a ver a felicidade.
8 Neuzří mě oko, jež mě vídávalo, budou-li mě tvoje oči hledat, nebudu tu.
8 Os que agora me vêem, nunca mais me verão; puseste o teu olhar em mim, e já não existo.
9 Oblak se rozplyne, zmizí; stejně kdo sestoupí do podsvětí, už nevystoupí,
9 Assim como a nuvem esvai-se e desaparece, assim quem desce à sepultura não volta.
10 nevrátí se nikdy zpět do svého domu, neobjeví se už na svém místě.
10 Nunca mais voltará ao seu lar; a sua habitação não mais o conhecerá.
11 A tak bránit nemohu svým ústům, mluví ze mne úzkost mého ducha, lká ze mne hořkost mé duše.
11 "Por isso não me calo; na aflição do meu espírito me desabafarei, na amargura da minha alma farei as minhas queixas.
12 Jsem snad moře nebo dračí netvor, že proti mně stavíš stráž?
12 Sou eu o mar, ou o monstro das profundezas, para que me ponhas sob guarda?
13 Řeknu-li si: »Potěší mě moje lože, mé lůžko mi ulehčí v mém lkání«,
13 Quando penso que a minha cama me consolará e que o meu leito aliviará a minha queixa,
14 děsíš mě skrze sny a přepadáš mě viděními,
14 mesmo aí me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 že bych spíše volil zardoušení, spíše smrt než kruté trápení.
15 Prefiro ser estrangulado e morrer do que sofrer assim;
16 Život se mi zprotivil, nechci žít věčně, už mě nech, mé dny jsou pouhý vánek.
16 sinto desprezo pela minha vida! Não vou viver para sempre; deixa-me, pois os meus dias não têm sentido.
17 Co je člověk, že mu přikládáš význam, že se jím zabýváš v srdci,
17 "Que é o homem, para que lhe dês importância e atenção,
18 že na něj dohlížíš každého rána a každou chvíli ho zkoušíš?
18 para que o examines a cada manhã e o proves a cada instante?
19 Proč svůj zrak ode mne neodvrátíš, nenecháš mě ani slinu polknout?
19 Nunca desviarás de mim o teu olhar? Nunca me deixarás a sós, nem por um instante?
20 Zhřešil-li jsem, co mám podle tebe dělat, hlídači lidí? Proč sis mě vzal za terč, až jsem se stal břemenem sám sobě?
20 Se pequei, que mal te causei, ó tu que vigias os homens? Por que me tornaste teu alvo? Acaso tornei-me um fardo para ti?
21 Proč mi přestupek můj nepromineš, nesejmeš ze mne mou vinu? Již uléhám do prachu a až mě budeš za úsvitu hledat, nebudu již."
21 Por que não perdoas as minhas ofensas e não apagas os meus pecados? Pois logo me deitarei no pó; tu me procurarás, mas eu já não existirei".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.