Jó 7
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ACF
1 Zdali není člověk na zemi podroben v službu, nejsou jeho dny jako dny nádeníka?
1 Porventura não tem o homem guerra sobre a terra? E não são os seus dias como os dias do jornaleiro?
2 Jako baží otrok po stínu a jak nádeník čeká na výdělek,
2 Como o servo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 tak se mi dostaly dědictvím daremné měsíce, noci plné trápení se staly mým údělem.
3 Assim me deram por herança meses de vaidade; e noites de trabalho me prepararam.
4 Když uléhám, ptám se: »Kdy už vstanu?« a pak zase: »Kdy se snese večer?« Syt jsem toho, na lůžku se převalovat do rozbřesku.
4 Deitando-me a dormir, então digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até à alva.
5 Mé tělo je obaleno červy a strupy plnými prachu, kůže mi puká a mokvá.
5 A minha carne se tem vestido de vermes e de torrões de pó; a minha pele está gretada, e se fez abominável.
6 Rychleji než tkalcův člunek uběhly mé dny, skončily v naprosté beznaději.
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e acabam-se, sem esperança.
7 Bože, pomni, že můj život uprchne jak vítr a nic dobrého už nikdy nespatří mé oči.
7 Lembra-te de que a minha vida é como o vento; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 Neuzří mě oko, jež mě vídávalo, budou-li mě tvoje oči hledat, nebudu tu.
8 Os olhos dos que agora me vêem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, porém não serei mais.
9 Oblak se rozplyne, zmizí; stejně kdo sestoupí do podsvětí, už nevystoupí,
9 Assim como a nuvem se desfaz e passa, assim aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir.
10 nevrátí se nikdy zpět do svého domu, neobjeví se už na svém místě.
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar jamais o conhecerá.
11 A tak bránit nemohu svým ústům, mluví ze mne úzkost mého ducha, lká ze mne hořkost mé duše.
11 Por isso não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 Jsem snad moře nebo dračí netvor, že proti mně stavíš stráž?
12 Sou eu porventura o mar, ou a baleia, para que me ponhas uma guarda?
13 Řeknu-li si: »Potěší mě moje lože, mé lůžko mi ulehčí v mém lkání«,
13 Dizendo eu: Consolar-me-á a minha cama; meu leito aliviará a minha ânsia;
14 děsíš mě skrze sny a přepadáš mě viděními,
14 Então me espantas com sonhos, e com visões me assombras;
15 že bych spíše volil zardoušení, spíše smrt než kruté trápení.
15 Assim a minha alma escolheria antes a estrangulação; e antes a morte do que a vida.
16 Život se mi zprotivil, nechci žít věčně, už mě nech, mé dny jsou pouhý vánek.
16 A minha vida abomino, pois não viveria para sempre; retira-te de mim; pois vaidade são os meus dias.
17 Co je člověk, že mu přikládáš význam, že se jím zabýváš v srdci,
17 Que é o homem, para que tanto o engrandeças, e ponhas nele o teu coração,
18 že na něj dohlížíš každého rána a každou chvíli ho zkoušíš?
18 E cada manhã o visites, e cada momento o proves?
19 Proč svůj zrak ode mne neodvrátíš, nenecháš mě ani slinu polknout?
19 Até quando não apartarás de mim, nem me largarás, até que engula a minha saliva?
20 Zhřešil-li jsem, co mám podle tebe dělat, hlídači lidí? Proč sis mě vzal za terč, až jsem se stal břemenem sám sobě?
20 Se pequei, que te farei, ó Guarda dos homens? Por que fizeste de mim um alvo para ti, para que a mim mesmo me seja pesado?
21 Proč mi přestupek můj nepromineš, nesejmeš ze mne mou vinu? Již uléhám do prachu a až mě budeš za úsvitu hledat, nebudu již."
21 E por que não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniqüidade? Porque agora me deitarei no pó, e de madrugada me buscarás, e não existirei mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.