Jó 7

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Zdali není člověk na zemi podroben v službu, nejsou jeho dny jako dny nádeníka?
1 “Acaso a vida na terra não é uma luta? Nossos dias são como os de um trabalhador braçal,
2 Jako baží otrok po stínu a jak nádeník čeká na výdělek,
2 como o servo que anseia pela sombra, como o empregado à espera do pagamento.
3 tak se mi dostaly dědictvím daremné měsíce, noci plné trápení se staly mým údělem.
3 Recebi de herança meses de puro vazio, fui condenado a passar noites longas em aflição.
4 Když uléhám, ptám se: »Kdy už vstanu?« a pak zase: »Kdy se snese večer?« Syt jsem toho, na lůžku se převalovat do rozbřesku.
4 Deitado na cama, penso: ‘Quando chegará a manhã?’, mas a noite se arrasta e reviro-me até o amanhecer.
5 Mé tělo je obaleno červy a strupy plnými prachu, kůže mi puká a mokvá.
5 Meu corpo está coberto de vermes e crostas de feridas; minha pele se racha e vaza pus.”
6 Rychleji než tkalcův člunek uběhly mé dny, skončily v naprosté beznaději.
6 “Meus dias correm mais depressa que a lançadeira de um tecelão e terminam sem esperança.
7 Bože, pomni, že můj život uprchne jak vítr a nic dobrého už nikdy nespatří mé oči.
7 Lembra-te, ó Deus, de que minha vida é apenas um sopro; nunca mais voltarei a ver a felicidade.
8 Neuzří mě oko, jež mě vídávalo, budou-li mě tvoje oči hledat, nebudu tu.
8 Tu me vês agora, mas em breve não me verás; procurarás por mim, mas já não existirei.
9 Oblak se rozplyne, zmizí; stejně kdo sestoupí do podsvětí, už nevystoupí,
9 Como uma nuvem que se dissipa e some, os que descem à sepultura
10 nevrátí se nikdy zpět do svého domu, neobjeví se už na svém místě.
10 Deixam seu lar para sempre, e ninguém se lembrará deles novamente.
11 A tak bránit nemohu svým ústům, mluví ze mne úzkost mého ducha, lká ze mne hořkost mé duše.
11 “Não posso me calar, tenho de expressar minha angústia; minha alma amargurada precisa se queixar.
12 Jsem snad moře nebo dračí netvor, že proti mně stavíš stráž?
12 Acaso sou eu o mar revolto ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob vigilância?
13 Řeknu-li si: »Potěší mě moje lože, mé lůžko mi ulehčí v mém lkání«,
13 Penso: ‘Na cama encontrarei descanso, e o leito me aliviará o sofrimento’,
14 děsíš mě skrze sny a přepadáš mě viděními,
14 mas tu me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 že bych spíše volil zardoušení, spíše smrt než kruté trápení.
15 Preferiria ser estrangulado; melhor morrer que sofrer assim.
16 Život se mi zprotivil, nechci žít věčně, už mě nech, mé dny jsou pouhý vánek.
16 Odeio minha vida e não quero continuar a viver; deixa-me em paz, pois meus dias passam como um sopro.
17 Co je člověk, že mu přikládáš význam, že se jím zabýváš v srdci,
17 “O que é o ser humano, para que lhe dês tanta importância e penses nele com tanta atenção?
18 že na něj dohlížíš každého rána a každou chvíli ho zkoušíš?
18 Pois o examinas todas as manhãs e o pões à prova a cada instante.
19 Proč svůj zrak ode mne neodvrátíš, nenecháš mě ani slinu polknout?
19 Por que não me deixas em paz? Dá-me tempo pelo menos para engolir a saliva!
20 Zhřešil-li jsem, co mám podle tebe dělat, hlídači lidí? Proč sis mě vzal za terč, až jsem se stal břemenem sám sobě?
20 Se eu pequei, o que te fiz, ó Vigia de toda a humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo? Acaso sou um fardo para ti?
21 Proč mi přestupek můj nepromineš, nesejmeš ze mne mou vinu? Již uléhám do prachu a až mě budeš za úsvitu hledat, nebudu již."
21 Por que não perdoas meu pecado e removes minha culpa? Pois em breve me deitarei no pó e morrerei; quando procurares por mim, já não existirei”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.