Jó 33
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs VC
1 Ty, Jóbe, slyš dobře mou řeč, všem mým slovům dopřej sluchu.
1 E agora, Jó, escuta minhas palavras, dá ouvidos a todos os meus discursos.
2 Pohleď, otevírám ústa, pod mým patrem promlouvá můj jazyk.
2 Eis que abro a boca, minha língua, sob o céu da boca, vai falar.
3 Má řeč tryská z upřímného srdce, mé rty mluví o poznání vytříbeném.
3 Minhas palavras brotam de um coração reto, meus lábios falarão francamente.
4 Boží duch mě učinil, dech Všemocného mě oživil.
4 O Espírito de Deus me criou, e o sopro do Todo-poderoso me deu a vida.
5 Můžeš-li, odpovídej, předlož mi svou při, postav se!
5 Se puderes, responde-me; toma posição, fica firme diante de mim.
6 Hle, já budu tvými ústy před Bohem, i já jsem jen kus hlíny.
6 Em face de Deus sou teu igual: como tu mesmo, fui formado de barro.
7 Hle, nemusí tě přepadat strach ze mne, ani moje naléhání tebe tížit.
7 Assim meu temor não te assustará e o peso de minhas palavras não te acabrunhará.
8 Řekl jsi to přede mnou a já jsem tvá slova slyšel:
8 Ora, disseste aos meus ouvidos, e ouvi estas palavras:
9 »Ryzí jsem, prost přestoupení, jsem bez úhony, bez nepravosti.
9 Sou puro, sem pecado; sou limpo, não há culpa em mim.
10 Hle, Bůh proti mně záminky hledá, pokládá mě za nepřítele,
10 É ele que inventa pretextos contra mim, considera-me seu inimigo.
11 sevřel do klády mé nohy a střeží všechny mé stezky.«
11 Pôs meus pés no cepo, espiou todos os meus passos.
12 Hle, odpovídám ti: Zde nejsi v právu, neboť Bůh je větší než člověk.
12 Responderei que nisto foste injusto, pois Deus é maior do que o homem.
13 Proč s ním vedeš spor? Že svými slovy neodpovídá?
13 Por que o acusas de não dar nenhuma resposta a teus discursos?
14 Bůh přece promluví jednou i podruhé, a člověk to nepostřehne.
14 Pois Deus fala de uma maneira e de outra e não prestas atenção.
15 Ve snu, ve vidění nočním, když na lidi padá mrákota, v dřímotě na lůžku,
15 Por meio dos sonhos, das visões noturnas, quando um sono profundo pesa sobre os humanos, enquanto o homem está adormecido em seu leito,
16 tehdy otvírá lidem ucho a zpečeťuje varování, jež jim dal,
16 então abre o ouvido do homem e o assusta com suas aparições,
17 aby člověka odvedl od toho, co páchá, aby muže chránil před vypínavostí,
17 a fim de desviá-lo do pecado e de preservá-lo do orgulho,
18 aby jeho duši ušetřil před jámou a jeho život aby nezašel hubící střelou.
18 para salvar-lhe a alma do fosso, e sua vida, da seta mortífera.
19 Bolestmi je kárán na svém loži, stálým svárem v kostech,
19 Pela dor também é instruído o homem em seu leito, quando todos os seus membros são agitados,
20 takže jeho život si oškliví pokrm a jeho duše vytoužené jídlo.
20 quando recebe o alimento com desgosto, e já não pode suportar as iguarias mais deliciosas;
21 Jeho tělo se očividně ztrácí, vystupují kosti, které nebývalo vidět.
21 sua carne some aos olhares, seus membros emagrecidos se desvanecem;
22 Jeho duše se blíží jámě a jeho život jisté smrti.
22 sua alma aproxima-se da sepultura, e sua vida, daqueles que estão mortos.
23 Bude-li s ním anděl, tlumočník, jeden z tisíců, a poví-li, že je to přímý člověk,
23 Se perto dele se encontrar um anjo, um intercessor entre mil, para ensinar-lhe o que deve fazer,
24 tehdy Bůh se nad ním smiluje a řekne: »Vykup ho, ať do jámy nesestoupí; mám za něho výkupné.«
24 ter piedade dele e dizer: Poupai-o de descer à sepultura, recebi o resgate de sua vida;
25 Jeho tělo bude svěžejší než v mládí, vrátí se do dnů dospívání.
25 sua carne retomará o vigor da mocidade, retornará aos dias de sua adolescência.
26 Bude-li prosit Boha a on v něm najde zalíbení, ukáže mu svou tvář za hlaholu polnic a člověku vrátí jeho spravedlnost.
26 Ele reza, e Deus lhe é propício, contempla-lhe a face com alegria. Anuncia {Deus} ao homem sua justiça;
27 Bude zpívat před lidmi a řekne: »Hřešil jsem a převracel, co bylo přímé, ale nebylo mi odplaceno stejným.«
27 canta diante dos homens, dizendo: Pequei, violei o direito, e Deus não me tratou conforme meus erros;
28 Bůh vykoupil jeho duši, aby neodešla do jámy, jeho život smí hledět na světlo.
28 poupou minha alma de descer à sepultura, e minha alma bem viva goza a luz.
29 To vše učiní Bůh pro muže dvakrát i třikrát,
29 Eis o que Deus faz duas, três vezes para o homem,
30 aby odvrátil jeho duši od jámy a přivedl ke světlu, do světla živých.
30 a fim de tirar-lhe a alma da sepultura, para iluminá-la com a luz dos vivos.
31 Poslouchej mě, Jóbe, pozorně, mlč, já budu mluvit.
31 Presta atenção, Jó, escuta-me; cala a boca para que eu fale.
32 Bude-li co říci, odpověz mi, promluv, chci pro tebe spravedlnost.
32 Se tens alguma coisa para dizer, responde-me; fala, eu gostaria de te dar razão.
33 Nebudeš-li mít co říci, poslouchej mě, mlč a já ti zprostředkuji moudrost."
33 Se não, escuta-me, cala-te, e eu te ensinarei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.