Jó 33

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ty, Jóbe, slyš dobře mou řeč, všem mým slovům dopřej sluchu.
1 Ouve, pois, as minhas palavras, ó Jó, e dá ouvidos a todas as minhas declarações.
2 Pohleď, otevírám ústa, pod mým patrem promlouvá můj jazyk.
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Má řeč tryská z upřímného srdce, mé rty mluví o poznání vytříbeném.
3 As minhas palavras declaram a integridade do meu coração, e os meus lábios falam com sinceridade o que sabem.
4 Boží duch mě učinil, dech Všemocného mě oživil.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Můžeš-li, odpovídej, předlož mi svou při, postav se!
5 Se podes, responde-me; põe as tuas palavras em ordem diante de mim; apresenta-te.
6 Hle, já budu tvými ústy před Bohem, i já jsem jen kus hlíny.
6 Eis que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.
7 Hle, nemusí tě přepadat strach ze mne, ani moje naléhání tebe tížit.
7 Eis que não te perturbará nenhum medo de mim, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Řekl jsi to přede mnou a já jsem tvá slova slyšel:
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 »Ryzí jsem, prost přestoupení, jsem bez úhony, bez nepravosti.
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não há em mim iniqüidade.
10 Hle, Bůh proti mně záminky hledá, pokládá mě za nepřítele,
10 Eis que Deus procura motivos de inimizade contra mim, e me considera como o seu inimigo.
11 sevřel do klády mé nohy a střeží všechny mé stezky.«
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 Hle, odpovídám ti: Zde nejsi v právu, neboť Bůh je větší než člověk.
12 Eis que nisso não tens razão; eu te responderei; porque Deus e maior do que o homem.
13 Proč s ním vedeš spor? Že svými slovy neodpovídá?
13 Por que razão contendes com ele por não dar conta dos seus atos?
14 Bůh přece promluví jednou i podruhé, a člověk to nepostřehne.
14 Pois Deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.
15 Ve snu, ve vidění nočním, když na lidi padá mrákota, v dřímotě na lůžku,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama;
16 tehdy otvírá lidem ucho a zpečeťuje varování, jež jim dal,
16 então abre os ouvidos dos homens, e os atemoriza com avisos,
17 aby člověka odvedl od toho, co páchá, aby muže chránil před vypínavostí,
17 para apartar o homem do seu desígnio, e esconder do homem a soberba;
18 aby jeho duši ušetřil před jámou a jeho život aby nezašel hubící střelou.
18 para reter a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 Bolestmi je kárán na svém loži, stálým svárem v kostech,
19 Também é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos;
20 takže jeho život si oškliví pokrm a jeho duše vytoužené jídlo.
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 Jeho tělo se očividně ztrácí, vystupují kosti, které nebývalo vidět.
21 Consome-se a sua carne, de maneira que desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Jeho duše se blíží jámě a jeho život jisté smrti.
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 Bude-li s ním anděl, tlumočník, jeden z tisíců, a poví-li, že je to přímý člověk,
23 Se com ele, pois, houver um anjo, um intérprete, um entre mil, para declarar ao homem o que lhe é justo,
24 tehdy Bůh se nad ním smiluje a řekne: »Vykup ho, ať do jámy nesestoupí; mám za něho výkupné.«
24 então terá compaixão dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 Jeho tělo bude svěžejší než v mládí, vrátí se do dnů dospívání.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância; e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 Bude-li prosit Boha a on v něm najde zalíbení, ukáže mu svou tvář za hlaholu polnic a člověku vrátí jeho spravedlnost.
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício, e o fará ver a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Bude zpívat před lidmi a řekne: »Hřešil jsem a převracel, co bylo přímé, ale nebylo mi odplaceno stejným.«
27 Cantará diante dos homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Bůh vykoupil jeho duši, aby neodešla do jámy, jeho život smí hledět na světlo.
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 To vše učiní Bůh pro muže dvakrát i třikrát,
29 Eis que tudo isto Deus faz duas e três vezes para com o homem,
30 aby odvrátil jeho duši od jámy a přivedl ke světlu, do světla živých.
30 para reconduzir a sua alma da cova, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes.
31 Poslouchej mě, Jóbe, pozorně, mlč, já budu mluvit.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Bude-li co říci, odpověz mi, promluv, chci pro tebe spravedlnost.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Nebudeš-li mít co říci, poslouchej mě, mlč a já ti zprostředkuji moudrost."
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.