Jó 33

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ty, Jóbe, slyš dobře mou řeč, všem mým slovům dopřej sluchu.
1 "Mas agora, Jó, escute as minhas palavras; preste atenção a tudo o que vou dizer.
2 Pohleď, otevírám ústa, pod mým patrem promlouvá můj jazyk.
2 Estou prestes a abrir a boca; minhas palavras estão na ponta da língua.
3 Má řeč tryská z upřímného srdce, mé rty mluví o poznání vytříbeném.
3 Minhas palavras procedem de um coração íntegro; meus lábios falam com sinceridade o que eu sei.
4 Boží duch mě učinil, dech Všemocného mě oživil.
4 O Espírito de Deus me fez; o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 Můžeš-li, odpovídej, předlož mi svou při, postav se!
5 Responda-me, então, se puder; prepare-se para enfrentar-me.
6 Hle, já budu tvými ústy před Bohem, i já jsem jen kus hlíny.
6 Sou igual a você diante de Deus; eu também fui feito do barro.
7 Hle, nemusí tě přepadat strach ze mne, ani moje naléhání tebe tížit.
7 Por isso não lhe devo inspirar temor, e a minha mão não há de ser pesada sobre você.
8 Řekl jsi to přede mnou a já jsem tvá slova slyšel:
8 "Mas você disse ao meu alcance, eu ouvi bem as palavras:
9 »Ryzí jsem, prost přestoupení, jsem bez úhony, bez nepravosti.
9 ‘Estou limpo e sem pecado; estou puro e sem culpa.
10 Hle, Bůh proti mně záminky hledá, pokládá mě za nepřítele,
10 Contudo, Deus procurou em mim motivos para inimizade; ele me considera seu inimigo.
11 sevřel do klády mé nohy a střeží všechny mé stezky.«
11 Ele acorrenta os meus pés; vigia de perto todos os meus caminhos. ’
12 Hle, odpovídám ti: Zde nejsi v právu, neboť Bůh je větší než člověk.
12 "Mas eu lhe digo que você não está certo, porquanto Deus é maior do que o homem.
13 Proč s ním vedeš spor? Že svými slovy neodpovídá?
13 Por que você se queixa a ele de que não responde às palavras dos homens?
14 Bůh přece promluví jednou i podruhé, a člověk to nepostřehne.
14 Pois a verdade é que Deus fala, ora de um modo, ora de outro, mesmo que o homem não o perceba.
15 Ve snu, ve vidění nočním, když na lidi padá mrákota, v dřímotě na lůžku,
15 Em sonho ou em visão durante a noite, quando o sono profundo cai sobre os homens e eles dormem em suas camas,
16 tehdy otvírá lidem ucho a zpečeťuje varování, jež jim dal,
16 ele pode falar aos ouvidos deles e aterrorizá-los com advertências
17 aby člověka odvedl od toho, co páchá, aby muže chránil před vypínavostí,
17 para previnir o homem das suas más ações e livrá-lo do orgulho,
18 aby jeho duši ušetřil před jámou a jeho život aby nezašel hubící střelou.
18 para preservar da cova a sua alma, e a sua vida da espada.
19 Bolestmi je kárán na svém loži, stálým svárem v kostech,
19 Ou o homem pode ser castigado no leito de dor, com os seus ossos em constante agonia,
20 takže jeho život si oškliví pokrm a jeho duše vytoužené jídlo.
20 levando-o a achar a comida repulsiva e a detestar na alma sua refeição preferida.
21 Jeho tělo se očividně ztrácí, vystupují kosti, které nebývalo vidět.
21 Já não se vê sua carne, e seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Jeho duše se blíží jámě a jeho život jisté smrti.
22 Sua alma aproxima-se da cova, e sua vida, dos mensageiros da morte.
23 Bude-li s ním anděl, tlumočník, jeden z tisíců, a poví-li, že je to přímý člověk,
23 "Havendo, porém, um anjo ao seu lado, como mediador dentre mil, que diga ao homem o que é certo a seu respeito,
24 tehdy Bůh se nad ním smiluje a řekne: »Vykup ho, ať do jámy nesestoupí; mám za něho výkupné.«
24 para ser-lhe favorável e dizer: ‘Poupa-o de descer à cova; encontrei resgate para ele’,
25 Jeho tělo bude svěžejší než v mládí, vrátí se do dnů dospívání.
25 então sua carne se renova voltando a ser como de criança; ele se rejuvenece.
26 Bude-li prosit Boha a on v něm najde zalíbení, ukáže mu svou tvář za hlaholu polnic a člověku vrátí jeho spravedlnost.
26 Ele ora a Deus e recebe o seu favor; vê o rosto de Deus e dá gritos de alegria, e Deus lhe restitui a condição de justo.
27 Bude zpívat před lidmi a řekne: »Hřešil jsem a převracel, co bylo přímé, ale nebylo mi odplaceno stejným.«
27 Depois ele vem aos homens e diz: ‘Pequei e torci o que era certo, mas ele não me deu o que eu merecia.
28 Bůh vykoupil jeho duši, aby neodešla do jámy, jeho život smí hledět na světlo.
28 Ele resgatou a minha alma, impedindo-a de descer à cova, e viverei para desfrutar a luz’.
29 To vše učiní Bůh pro muže dvakrát i třikrát,
29 "Deus faz dessas coisas ao homem, duas ou três vezes,
30 aby odvrátil jeho duši od jámy a přivedl ke světlu, do světla živých.
30 para recuperar sua alma da cova, a fim de que refulja sobre ele a luz da vida.
31 Poslouchej mě, Jóbe, pozorně, mlč, já budu mluvit.
31 "Preste atenção, Jó, e escute-me; fique em silêncio, e falarei.
32 Bude-li co říci, odpověz mi, promluv, chci pro tebe spravedlnost.
32 Se você tem algo para dizer, responda-me; fale logo, pois quero que você seja absolvido.
33 Nebudeš-li mít co říci, poslouchej mě, mlč a já ti zprostředkuji moudrost."
33 Se não tem nada a dizer, ouça-me, fique em silêncio, e eu lhe ensinarei a sabedoria".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.