Jó 33

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ty, Jóbe, slyš dobře mou řeč, všem mým slovům dopřej sluchu.
1 Portanto, Jó, eu te rogo, ouve meus discursos, e escuta todas as minhas palavras.
2 Pohleď, otevírám ústa, pod mým patrem promlouvá můj jazyk.
2 Eis que agora eu abro a minha boca; minha língua fala em minha boca.
3 Má řeč tryská z upřímného srdce, mé rty mluví o poznání vytříbeném.
3 Minhas palavras serão da retidão de meu coração, e meus lábios proferirão claramente o conhecimento.
4 Boží duch mě učinil, dech Všemocného mě oživil.
4 O Espírito de Deus me fez; e o fôlego do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Můžeš-li, odpovídej, předlož mi svou při, postav se!
5 Se podes, responde-me, põe tuas palavras em ordem diante de mim, levanta-te.
6 Hle, já budu tvými ústy před Bohem, i já jsem jen kus hlíny.
6 Eis que, estou de acordo com o teu desejo, no lugar de Deus; eu também sou formado do barro.
7 Hle, nemusí tě přepadat strach ze mne, ani moje naléhání tebe tížit.
7 Eis que, meu terror não te amedrontará, nem será minha mão pesada sobre ti.
8 Řekl jsi to přede mnou a já jsem tvá slova slyšel:
8 Certamente, tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras, dizendo:
9 »Ryzí jsem, prost přestoupení, jsem bez úhony, bez nepravosti.
9 Limpo estou, sem transgressão; eu sou inocente, e não há iniquidade em mim.
10 Hle, Bůh proti mně záminky hledá, pokládá mě za nepřítele,
10 Eis que ele encontra motivos contra mim, e me considera como seu inimigo,
11 sevřel do klády mé nohy a střeží všechny mé stezky.«
11 ele coloca os meus pés nos troncos, ele marca todos os meus caminhos.
12 Hle, odpovídám ti: Zde nejsi v právu, neboť Bůh je větší než člověk.
12 Eis que nisso não és justo; eu te responderei que Deus é maior do que o homem.
13 Proč s ním vedeš spor? Že svými slovy neodpovídá?
13 Por que contendes contra ele? Por ele não dá conta de nenhum de seus assuntos.
14 Bůh přece promluví jednou i podruhé, a člověk to nepostřehne.
14 Porque Deus fala uma, sim, duas vezes; e mesmo assim o homem não o percebe.
15 Ve snu, ve vidění nočním, když na lidi padá mrákota, v dřímotě na lůžku,
15 Em sonho, em visão noturna, quando o sono profundo cai sobre os homens, adormecidos sobre o leito;
16 tehdy otvírá lidem ucho a zpečeťuje varování, jež jim dal,
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a instrução;
17 aby člověka odvedl od toho, co páchá, aby muže chránil před vypínavostí,
17 para que ele possa retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 aby jeho duši ušetřil před jámou a jeho život aby nezašel hubící střelou.
18 Ele mantém sua alma afastada da cova, e impede que sua vida pereça pela espada.
19 Bolestmi je kárán na svém loži, stálým svárem v kostech,
19 Ele também é castigado com dor sobre o seu leito, e a multidão de seus ossos com forte dor;
20 takže jeho život si oškliví pokrm a jeho duše vytoužené jídlo.
20 para que sua vida abomine o pão, e sua alma o saboroso alimento.
21 Jeho tělo se očividně ztrácí, vystupují kosti, které nebývalo vidět.
21 Sua carne é consumida, de maneira que não pode ser vista, e seus ossos que não eram vistos aparecem.
22 Jeho duše se blíží jámě a jeho život jisté smrti.
22 Sim, sua alma aproxima-se da cova, e a sua vida dos destruidores.
23 Bude-li s ním anděl, tlumočník, jeden z tisíců, a poví-li, že je to přímý člověk,
23 Se houver um mensageiro com ele, um intérprete, um entre milhares, para mostrar ao homem a sua retidão;
24 tehdy Bůh se nad ním smiluje a řekne: »Vykup ho, ať do jámy nesestoupí; mám za něho výkupné.«
24 então mostra-se gracioso para com ele, e diz: Livra-o de descer à cova; eu encontrei um resgate.
25 Jeho tělo bude svěžejší než v mládí, vrátí se do dnů dospívání.
25 Sua carne será mais fresca do que a de uma criança; ele voltará aos dias da sua juventude;
26 Bude-li prosit Boha a on v něm najde zalíbení, ukáže mu svou tvář za hlaholu polnic a člověku vrátí jeho spravedlnost.
26 orará a Deus, e ele lhe será favorável; e ele verá sua face com alegria; porque ele retribuirá ao homem a sua justiça.
27 Bude zpívat před lidmi a řekne: »Hřešil jsem a převracel, co bylo přímé, ale nebylo mi odplaceno stejným.«
27 Ele olha para os homens, e se alguém disser: Eu pequei e perverti aquele que era correto, e não lucrei com isso;
28 Bůh vykoupil jeho duši, aby neodešla do jámy, jeho život smí hledět na světlo.
28 ele livrará sua alma de ir à cova, e sua vida verá a luz.
29 To vše učiní Bůh pro muže dvakrát i třikrát,
29 Eis que todas estas coisas Deus faz frequentemente ao homem,
30 aby odvrátil jeho duši od jámy a přivedl ke světlu, do světla živých.
30 para trazer sua alma de volta da cova, para ser iluminado com a luz dos vivos.
31 Poslouchej mě, Jóbe, pozorně, mlč, já budu mluvit.
31 Marque bem, ó Jó, ouve-me, fica em silêncio e eu falarei.
32 Bude-li co říci, odpověz mi, promluv, chci pro tebe spravedlnost.
32 Se tens alguma coisa a dizer, responde-me; fala, porque eu desejo te justificar.
33 Nebudeš-li mít co říci, poslouchej mě, mlč a já ti zprostředkuji moudrost."
33 Se não, ouve-me, fica em silêncio, e eu te ensinarei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.