Salmos 49

Bible Kralicka (CZBKR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Přednímu kantoru z synů Chóre, žalm.
1 Povos, escutem bem isto! Ouçam, todos os moradores do mundo,
2 Slyšte to všickni národové, pozorujte všickni obyvatelé zemští.
2 tanto os poderosos como os humildes, tanto os ricos como os pobres!
3 Tak z lidu obecného, jako z povýšených, tak bohatý, jako chudý.
3 Os meus pensamentos serão claros; falarei palavras de sabedoria.
4 Ústa má mluviti budou moudrost, a přemyšlování srdce mého rozumnost.
4 Vou dar atenção aos provérbios e, enquanto toco a minha vou explicá-los.
5 Nakloním k přísloví ucha svého, a při harfě vykládati budu přípovídku svou.
5 Eu não sinto medo nas horas de perigo, quando os meus inimigos me cercam.
6 I proč se báti mám ve dnech zlých, aby nepravost těch, kteříž mi na paty šlapají, mne obklíčiti měla?
6 Esses perversos confiam nas suas riquezas e se orgulham das suas grandes fortunas.
7 Kteříž doufají v svá zboží, a množstvím bohatství svého se chlubí.
7 Mas ninguém pode salvar a si mesmo, nem pagar a Deus o preço da sua vida,
8 Žádný bratra svého nijakž vykoupiti nemůže, ani Bohu za něj dáti mzdy vyplacení,
8 pois não há dinheiro que pague a vida de alguém. Por mais dinheiro que uma pessoa tenha,
9 (Neboť by velmi drahé musilo býti vyplacení duše jejich, protož nedovedeť toho na věky),
9 isso não garante que ela nunca vá morrer, que ela vá viver para sempre.
10 Aby živ byl věčně, a neviděl porušení.
10 Todo mundo vê que até os sábios morrem, e morrem também os tolos e os ignorantes. E todos deixam as suas riquezas para os outros.
11 Nebo se vídá, že i moudří umírají, blázen a hovadný člověk zaroveň hynou, zboží svého i cizím zanechávajíce.
11 As suas sepulturas são os seus lares perpétuos, onde eles ficam para sempre, ainda que tenham possuído muitas terras.
12 Myšlení jejich jest, že domové jejich věční jsou, a příbytkové jejich od národu do pronárodu; pročež je po krajinách nazývají jmény svými.
12 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
13 Ale člověk v slávě netrvá, jsa podobný hovadům, kteráž hynou.
13 Reparem no que acontece com os que confiam em si mesmos; vejam o fim daqueles que estão satisfeitos com as suas riquezas.
14 Taková snažnost jejich jest bláznovstvím při nich, však potomci jejich ústy svými to schvalují. Sélah.
14 O pastor deles — a morte — os leva, e eles são condenados a morrer como se fossem ovelhas. De manhã, as pessoas corretas os vencerão; os corpos deles apodrecerão na sepultura, longe dos seus lares.
15 Jako hovada v pekle skladeni budou, smrt je žráti bude, ale upřímí panovati budou nad nimi v jitře; způsob pak oněchno aby zvetšel, z příbytku svého octnou se v hrobě.
15 Porém Deus me livrará do poder da morte, pois ele me receberá.
16 Ale Bůh vykoupí duši mou z moci pekla, když mne přijme. Sélah.
16 Não se preocupem quando alguém fica rico, e a sua riqueza aumenta cada vez mais.
17 Neboj se, když by někdo zbohatl, a když by se rozmnožila sláva domu jeho.
17 Pois, quando morrer, ele não poderá levar nada; a sua riqueza não irá com ele para a sepultura.
18 Při smrti zajisté ničeho nevezme, aniž sstoupí za ním sláva jeho.
18 Ainda que esteja contente com a sua vida e seja elogiado por ter sucesso,
19 Ačťkoli duši své, pokudž jest živ, lahodí; k tomu chválí jej i jiní, když sobě čistě povoluje:
19 ele, quando morrer, vai reunir-se com os seus antepassados no lugar onde a escuridão dura para sempre.
20 A však musí se odebrati za věkem otců svých, a na věky světla neuzří. [ (Psalms 49:21) Summou: Člověk jsa ve cti, neusrozumí-li sobě, bývá učiněn podobný hovadům, kteráž hynou. ]
20 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.