Salmos 49

Bible Kralicka (CZBKR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Přednímu kantoru z synů Chóre, žalm.
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 Slyšte to všickni národové, pozorujte všickni obyvatelé zemští.
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 Tak z lidu obecného, jako z povýšených, tak bohatý, jako chudý.
3 A minha boca falará da sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Ústa má mluviti budou moudrost, a přemyšlování srdce mého rozumnost.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma na harpa.
5 Nakloním k přísloví ucha svého, a při harfě vykládati budu přípovídku svou.
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 I proč se báti mám ve dnech zlých, aby nepravost těch, kteříž mi na paty šlapají, mne obklíčiti měla?
6 Aqueles que confiam na sua fazenda e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 Kteříž doufají v svá zboží, a množstvím bohatství svého se chlubí.
7 nenhum deles, de modo algum, pode remir a seu irmão ou dar a Deus o resgate dele
8 Žádný bratra svého nijakž vykoupiti nemůže, ani Bohu za něj dáti mzdy vyplacení,
8 (pois a redenção da sua alma é caríssima, e seus recursos se esgotariam antes);
9 (Neboť by velmi drahé musilo býti vyplacení duše jejich, protož nedovedeť toho na věky),
9 por isso, tampouco viverá para sempre ou deixará de ver a corrupção;
10 Aby živ byl věčně, a neviděl porušení.
10 porque vê que os sábios morrem, que perecem igualmente o louco e o bruto e deixam a outros os seus bens.
11 Nebo se vídá, že i moudří umírají, blázen a hovadný člověk zaroveň hynou, zboží svého i cizím zanechávajíce.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas, e as suas habitações, de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Myšlení jejich jest, že domové jejich věční jsou, a příbytkové jejich od národu do pronárodu; pročež je po krajinách nazývají jmény svými.
12 Todavia, o homem que está em honra não permanece; antes, é como os animais, que perecem.
13 Ale člověk v slávě netrvá, jsa podobný hovadům, kteráž hynou.
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo, a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá)
14 Taková snažnost jejich jest bláznovstvím při nich, však potomci jejich ústy svými to schvalují. Sélah.
14 Como ovelhas, são enterrados; a morte se alimentará deles; os retos terão domínio sobre eles na manhã; e a sua formosura na sepultura se consumirá, por não ter mais onde more.
15 Jako hovada v pekle skladeni budou, smrt je žráti bude, ale upřímí panovati budou nad nimi v jitře; způsob pak oněchno aby zvetšel, z příbytku svého octnou se v hrobě.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá)
16 Ale Bůh vykoupí duši mou z moci pekla, když mne přijme. Sélah.
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 Neboj se, když by někdo zbohatl, a když by se rozmnožila sláva domu jeho.
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 Při smrti zajisté ničeho nevezme, aniž sstoupí za ním sláva jeho.
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens o louvem quando faz bem a si mesmo,
19 Ačťkoli duši své, pokudž jest živ, lahodí; k tomu chválí jej i jiní, když sobě čistě povoluje:
19 irá para a geração dos seus pais; eles nunca verão a luz.
20 A však musí se odebrati za věkem otců svých, a na věky světla neuzří. [ (Psalms 49:21) Summou: Člověk jsa ve cti, neusrozumí-li sobě, bývá učiněn podobný hovadům, kteráž hynou. ]
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.