Salmos 49

Bible Kralicka (CZBKR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Přednímu kantoru z synů Chóre, žalm.
1 Povos todos, escutai isto; dai ouvidos, moradores todos da terra,
2 Slyšte to všickni národové, pozorujte všickni obyvatelé zemští.
2 tanto plebeus como os de fina estirpe, todos juntamente, ricos e pobres.
3 Tak z lidu obecného, jako z povýšených, tak bohatý, jako chudý.
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos judiciosos.
4 Ústa má mluviti budou moudrost, a přemyšlování srdce mého rozumnost.
4 Inclinarei os ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Nakloním k přísloví ucha svého, a při harfě vykládati budu přípovídku svou.
5 Por que hei de eu temer nos dias da tribulação, quando me salteia a iniquidade dos que me perseguem,
6 I proč se báti mám ve dnech zlých, aby nepravost těch, kteříž mi na paty šlapají, mne obklíčiti měla?
6 dos que confiam nos seus bens e na sua muita riqueza se gloriam?
7 Kteříž doufají v svá zboží, a množstvím bohatství svého se chlubí.
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate
8 Žádný bratra svého nijakž vykoupiti nemůže, ani Bohu za něj dáti mzdy vyplacení,
8 (Pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre.),
9 (Neboť by velmi drahé musilo býti vyplacení duše jejich, protož nedovedeť toho na věky),
9 para que continue a viver perpetuamente e não veja a cova;
10 Aby živ byl věčně, a neviděl porušení.
10 porquanto vê-se morrerem os sábios e perecerem tanto o estulto como o inepto, os quais deixam a outros as suas riquezas.
11 Nebo se vídá, že i moudří umírají, blázen a hovadný člověk zaroveň hynou, zboží svého i cizím zanechávajíce.
11 O seu pensamento íntimo é que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar seu próprio nome às suas terras.
12 Myšlení jejich jest, že domové jejich věční jsou, a příbytkové jejich od národu do pronárodu; pročež je po krajinách nazývají jmény svými.
12 Todavia, o homem não permanece em sua ostentação; é, antes, como os animais, que perecem.
13 Ale člověk v slávě netrvá, jsa podobný hovadům, kteráž hynou.
13 Tal proceder é estultícia deles; assim mesmo os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 Taková snažnost jejich jest bláznovstvím při nich, však potomci jejich ústy svými to schvalují. Sélah.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; a sepultura é o lugar em que habitam.
15 Jako hovada v pekle skladeni budou, smrt je žráti bude, ale upřímí panovati budou nad nimi v jitře; způsob pak oněchno aby zvetšel, z příbytku svého octnou se v hrobě.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 Ale Bůh vykoupí duši mou z moci pekla, když mne přijme. Sélah.
16 Não temas, quando alguém se enriquecer, quando avultar a glória de sua casa;
17 Neboj se, když by někdo zbohatl, a když by se rozmnožila sláva domu jeho.
17 pois, em morrendo, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 Při smrti zajisté ničeho nevezme, aniž sstoupí za ním sláva jeho.
18 Ainda que durante a vida ele se tenha lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 Ačťkoli duši své, pokudž jest živ, lahodí; k tomu chválí jej i jiní, když sobě čistě povoluje:
19 irá ter com a geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 A však musí se odebrati za věkem otců svých, a na věky světla neuzří. [ (Psalms 49:21) Summou: Člověk jsa ve cti, neusrozumí-li sobě, bývá učiněn podobný hovadům, kteráž hynou. ]
20 O homem, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é, antes, como os animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.