Jó 9

Bible Kralicka (CZBKR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Odpověděv pak Job, řekl:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 I ovšem vím, žeť tak jest; nebo jak by mohl člověk spravedliv býti před Bohem silným?
2 Sim; bem sei que é assim; como poderia o homem ter razão contra Deus?
3 A chtěl-li by se hádati s ním, nemohl by jemu odpovědíti ani na jedno z tisíce slov.
3 Se quisesse disputar com ele, não lhe responderia uma vez entre mil.
4 Moudrého jest srdce a silný v moci. Kdo zatvrdiv se proti němu, pokoje užil?
4 Deus é sábio em seu coração e poderoso, quem pode afrontá-lo impunemente?
5 On přenáší hory, než kdo shlédne, a podvrací je v prchlivosti své.
5 Ele transporta os montes sem que estes percebam, ele os desmorona em sua cólera.
6 On pohybuje zemí z místa jejího, tak že se třesou sloupové její.
6 Sacode a terra em sua base, e suas colunas são abaladas.
7 On když zapovídá slunci, nevychází, a hvězdy zapečeťuje.
7 Dá uma ordem ao sol que não se levante, põe um selo nas estrelas.
8 On roztahuje nebe sám, a šlapá po vlnách mořských.
8 Ele sozinho formou a extensão dos céus, e caminha sobre as alturas do mar.
9 On učinil Arktura, Oriona, Kuřátka a hvězdy skryté na poledne.
9 Ele criou a Grande Ursa, Órion, as Plêiades, e as câmaras austrais.
10 On činí věci veliké, a to nevystižitelné a divné, jimž není počtu.
10 Fez maravilhas insondáveis, prodígios incalculáveis.
11 Ano jde-li mimo mne, tedy nevidím; ovšem když pomíjí, neznamenám ho.
11 Ele passa despercebido perto de mim, toca levemente em mim sem que eu tenha percebido.
12 Tolikéž jestliže co uchvátí, kdo mu to rozkáže navrátiti? Kdo dí jemu: Co činíš?
12 Quem poderá impedi-lo de arrebatar uma presa? Quem lhe dirá: Por que fazes isso?
13 Nezdržel-li by Bůh hněvu svého, klesli by před ním spolu spuntovaní, jakkoli mocní.
13 De sua cólera Deus não volta atrás; diante dele jazem prosternados os auxiliares de Raab.
14 Jakž bych já tedy jemu odpovídati, a jaká slova svá proti němu vyhledati mohl?
14 Quem sou eu para replicar-lhe, para escolher argumentos contra ele?
15 Kterémuž, bych i spravedliv byl, nebudu odpovídati, ale před soudcím svým pokořiti se budu.
15 Ainda que eu tivesse razão, não responderia; pediria clemência a meu juiz.
16 Ač bych pak i volal, a on mi se ozval, neuvěřím, aby vyslyšel hlas můj,
16 Se eu o chamasse, e ele não me respondesse, não acreditaria que tivesse ouvido a minha voz;
17 Poněvadž vichřicí setřel mne, rozmnožil rány mé bez příčiny.
17 ele, que me desfaz como um redemoinho, que multiplica minhas feridas sem manifestar o motivo,
18 Aniž mi dá oddechnouti, ale sytí mne hořkostmi.
18 que não me deixa tomar fôlego, mas me enche de amarguras.
19 Obrátil-li bych se k moci, aj, onť jest nejsilnější; pakli k soudu, kdo mi rok složí?
19 Se se busca fortaleza, é ele o forte; se se busca o direito, quem o determinará?
20 Jestliže se za spravedlivého stavěti budu, ústa má potupí mne; pakli za upřímého, převráceného mne býti ukáží.
20 Se eu pretendesse ser justo, minha boca me condenaria; se fosse inocente, ela me declararia perverso.
21 Jsem-li upřímý, nebudu věděti toho; nenáviděti budu života svého.
21 Inocente! Sim, eu o sou; pouco me importa a vida, desprezo a existência.
22 Jediná jest věc, pročež jsem to mluvil, že upřímého jako bezbožného on zahlazuje.
22 Pouco importa; é por isso que eu disse que ele faz perecer o inocente como o ímpio.
23 Jestliže bičem náhle usmrcuje, zkušování nevinných se posmívá;
23 Se um flagelo causa de repente a morte, ele ri-se do desespero dos inocentes.
24 Země dána bývá v ruku bezbožného, tvář soudců jejich zakrývá: jestliže ne on, kdož jiný jest?
24 A terra está entregue nas mãos dos maus, e ele cobre com um véu os olhos de seus juízes; se não é ele, quem é pois {que faz isso}?
25 Dnové pak moji rychlejší byli nežli posel; utekli, aniž viděli dobrých věcí.
25 Os dias de minha vida são mais rápidos do que um corcel, fogem sem ter visto a felicidade
26 Pominuli jako prudké lodí, jako orlice letící na pastvu.
26 passam como as barcas de junco, como a águia que se precipita sobre a presa
27 Dím-li: Zapomenu se na své naříkání, zanechám horlení svého, a posilím se:
27 Se decido esquecer minha queixa, abandonar meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 Lekám se všech bolestí svých, vida, že mne jich nezprostíš.
28 temo por todos os meus tormentos, sabendo que não me absolverás.
29 Jestli jsem bezbožný, pročež bych nadarmo pracoval?
29 Tenho certeza de ser condenado: o que me adianta cansar-me em vão?
30 Ano bych se i umyl vodou sněžnou, a očistil mýdlem ruce své,
30 Por mais que me lavasse na neve, que limpasse minhas mãos na lixívia,
31 Tedy v jámě pohřížíš mne, tak že se ode mne zprzní i to roucho mé.
31 tu me atirarias na imundície, e as minhas próprias vestes teriam horror de mim.
32 Nebo Bůh není člověkem jako já, jemuž bych odpovídati mohl, a abychom vešli spolu v soud.
32 {Deus} não é um homem como eu a quem possa responder, com quem eu possa comparecer na justiça,
33 Aniž máme prostředníka mezi sebou, kterýž by rozhodl nás oba.
33 pois que não há entre nós árbitro que ponha sua mão sobre nós dois.
34 Kdyby odjal ode mne prut svůj, a strach jeho aby mne nekormoutil,
34 Que {Deus} retire sua vara de cima de mim, para pôr um termo a seus medonhos terrores;
35 Tehdáž bych mluvil, a nebál bych se, poněvadž není toho tak při mně.
35 então lhe falarei sem medo; pois, estou só comigo mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.