Jó 9
Bible Kralicka (CZBKR) vs NVT
1 Odpověděv pak Job, řekl:
1 Então Jó falou novamente:
2 I ovšem vím, žeť tak jest; nebo jak by mohl člověk spravedliv býti před Bohem silným?
2 “Sim, eu sei que tudo isso é verdade de modo geral, mas como alguém pode ser inocente aos olhos de Deus?
3 A chtěl-li by se hádati s ním, nemohl by jemu odpovědíti ani na jedno z tisíce slov.
3 Se uma pessoa quisesse levar Deus ao tribunal, acaso poderia lhe responder uma vez em mil?
4 Moudrého jest srdce a silný v moci. Kdo zatvrdiv se proti němu, pokoje užil?
4 Pois Deus é muito sábio e poderoso: quem alguma vez o enfrentou e saiu vencedor?
5 On přenáší hory, než kdo shlédne, a podvrací je v prchlivosti své.
5 “Ele move montanhas sem dar aviso, e, em sua ira, as põe abaixo.
6 On pohybuje zemí z místa jejího, tak že se třesou sloupové její.
6 Sacode a terra de seu lugar e faz tremer seus alicerces.
7 On když zapovídá slunci, nevychází, a hvězdy zapečeťuje.
7 Se ele ordena, o sol não nasce e as estrelas não brilham.
8 On roztahuje nebe sám, a šlapá po vlnách mořských.
8 Ele, sozinho, estendeu os céus e marcha sobre as ondas do mar.
9 On učinil Arktura, Oriona, Kuřátka a hvězdy skryté na poledne.
9 Criou todas as estrelas: a Ursa e o Órion, as Plêiades e as constelações do sul.
10 On činí věci veliké, a to nevystižitelné a divné, jimž není počtu.
10 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
11 Ano jde-li mimo mne, tedy nevidím; ovšem když pomíjí, neznamenám ho.
11 “Quando se aproxima de mim, não posso vê-lo; quando passa, não percebo sua presença.
12 Tolikéž jestliže co uchvátí, kdo mu to rozkáže navrátiti? Kdo dí jemu: Co činíš?
12 Se ele toma à força, quem o fará devolver? Quem ousa perguntar: ‘O que estás fazendo?’.
13 Nezdržel-li by Bůh hněvu svého, klesli by před ním spolu spuntovaní, jakkoli mocní.
13 E Deus não refreia sua ira; até os monstros marinhos
14 Jakž bych já tedy jemu odpovídati, a jaká slova svá proti němu vyhledati mohl?
14 “Quem sou eu, então, para tentar responder a Deus, ou mesmo argumentar com ele?
15 Kterémuž, bych i spravedliv byl, nebudu odpovídati, ale před soudcím svým pokořiti se budu.
15 Ainda que fosse inocente, seria incapaz de me defender; poderia apenas implorar por misericórdia ao meu Juiz.
16 Ač bych pak i volal, a on mi se ozval, neuvěřím, aby vyslyšel hlas můj,
16 E, mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não acredito que me daria atenção.
17 Poněvadž vichřicí setřel mne, rozmnožil rány mé bez příčiny.
17 Pois ele me ataca com uma tempestade e, sem motivo, me fere repetidas vezes.
18 Aniž mi dá oddechnouti, ale sytí mne hořkostmi.
18 Não permite que eu recupere o fôlego, mas enche minha vida de amargura.
19 Obrátil-li bych se k moci, aj, onť jest nejsilnější; pakli k soudu, kdo mi rok složí?
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, quem ousa levá-lo
20 Jestliže se za spravedlivého stavěti budu, ústa má potupí mne; pakli za upřímého, převráceného mne býti ukáží.
20 Embora eu seja inocente, minha própria boca me declararia culpado; embora eu seja íntegro, ela
21 Jsem-li upřímý, nebudu věděti toho; nenáviděti budu života svého.
21 “Sou íntegro, mas isso não faz diferença para mim; desprezo minha vida.
22 Jediná jest věc, pročež jsem to mluvil, že upřímého jako bezbožného on zahlazuje.
22 Íntegro ou perverso, é tudo a mesma coisa; por isso digo: ‘Ele destrói tanto o íntegro como o perverso’.
23 Jestliže bičem náhle usmrcuje, zkušování nevinných se posmívá;
23 Quando uma praga vem repentinamente, ele ri da morte dos inocentes.
24 Země dána bývá v ruku bezbožného, tvář soudců jejich zakrývá: jestliže ne on, kdož jiný jest?
24 A terra está nas mãos dos perversos, e ele cega os olhos dos juízes; se não é Deus quem faz isso, então quem é?
25 Dnové pak moji rychlejší byli nežli posel; utekli, aniž viděli dobrých věcí.
25 “Minha vida corre mais depressa que um atleta, foge sem jamais ver a alegria.
26 Pominuli jako prudké lodí, jako orlice letící na pastvu.
26 Desaparece como um barco veloz de papiro, como a águia que se lança sobre a presa.
27 Dím-li: Zapomenu se na své naříkání, zanechám horlení svého, a posilím se:
27 Se eu decidisse esquecer minhas queixas, deixar de lado a tristeza e exibir um rosto alegre,
28 Lekám se všech bolestí svých, vida, že mne jich nezprostíš.
28 ainda assim temeria todos os meus sofrimentos, pois sei, ó Deus, que não me considerarás inocente.
29 Jestli jsem bezbožný, pročež bych nadarmo pracoval?
29 Não importa o que aconteça, serei considerado culpado; então de que adianta continuar lutando?
30 Ano bych se i umyl vodou sněžnou, a očistil mýdlem ruce své,
30 Mesmo que eu me lave com sabão e limpe as mãos com soda,
31 Tedy v jámě pohřížíš mne, tak že se ode mne zprzní i to roucho mé.
31 tu me lançarás num poço de lodo, e até minhas roupas terão nojo de mim.
32 Nebo Bůh není člověkem jako já, jemuž bych odpovídati mohl, a abychom vešli spolu v soud.
32 “Deus não é ser humano, como eu; não posso discutir com ele nem levá-lo ao tribunal.
33 Aniž máme prostředníka mezi sebou, kterýž by rozhodl nás oba.
33 Se ao menos houvesse um mediador entre nós, alguém que nos aproximasse um do outro!
34 Kdyby odjal ode mne prut svůj, a strach jeho aby mne nekormoutil,
34 Ele afastaria de mim o castigo de Deus, e eu já não viveria aterrorizado.
35 Tehdáž bych mluvil, a nebál bych se, poněvadž není toho tak při mně.
35 Então falaria com ele sem medo, mas, sozinho, não consigo fazê-lo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.