Jó 9

Bible Kralicka (CZBKR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Odpověděv pak Job, řekl:
1 Então Jó respondeu:
2 I ovšem vím, žeť tak jest; nebo jak by mohl člověk spravedliv býti před Bohem silným?
2 “Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 A chtěl-li by se hádati s ním, nemohl by jemu odpovědíti ani na jedno z tisíce slov.
3 Se quiser discutir com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Moudrého jest srdce a silný v moci. Kdo zatvrdiv se proti němu, pokoje užil?
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem ousou desafiá-lo e sobreviveu?
5 On přenáší hory, než kdo shlédne, a podvrací je v prchlivosti své.
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que na sua ira ele os transtorna.
6 On pohybuje zemí z místa jejího, tak že se třesou sloupové její.
6 Deus remove a terra do seu lugar, e faz as suas colunas estremecerem.
7 On když zapovídá slunci, nevychází, a hvězdy zapečeťuje.
7 Ele dá uma ordem ao sol, e este não sai, e sela as estrelas.
8 On roztahuje nebe sám, a šlapá po vlnách mořských.
8 Sozinho ele estende os céus e anda sobre as costas do mar.
9 On učinil Arktura, Oriona, Kuřátka a hvězdy skryté na poledne.
9 Ele fez a Ursa Maior, o Órion, o Sete-estrelo e as constelações do Sul.
10 On činí věci veliké, a to nevystižitelné a divné, jimž není počtu.
10 Deus faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem enumerar.
11 Ano jde-li mimo mne, tedy nevidím; ovšem když pomíjí, neznamenám ho.
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue diante de mim, e não o percebo.
12 Tolikéž jestliže co uchvátí, kdo mu to rozkáže navrátiti? Kdo dí jemu: Co činíš?
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: ‘O que estás fazendo?’
13 Nezdržel-li by Bůh hněvu svého, klesli by před ním spolu spuntovaní, jakkoli mocní.
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se curvam os ajudantes do monstro Raabe.”
14 Jakž bych já tedy jemu odpovídati, a jaká slova svá proti němu vyhledati mohl?
14 “Como então poderei eu responder a ele? Como escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 Kterémuž, bych i spravedliv byl, nebudu odpovídati, ale před soudcím svým pokořiti se budu.
15 Ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; pelo contrário, pediria misericórdia ao meu Juiz.
16 Ač bych pak i volal, a on mi se ozval, neuvěřím, aby vyslyšel hlas můj,
16 Ainda que eu o chamasse e ele me respondesse, nem por isso eu creria que ele deu ouvidos à minha voz.
17 Poněvadž vichřicí setřel mne, rozmnožil rány mé bez příčiny.
17 Porque me esmaga com uma tempestade e sem motivo multiplica as minhas feridas.
18 Aniž mi dá oddechnouti, ale sytí mne hořkostmi.
18 Não me permite respirar, porque me enche de amargura.
19 Obrátil-li bych se k moci, aj, onť jest nejsilnější; pakli k soudu, kdo mi rok složí?
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, ele dirá: ‘Quem pode me intimar?’
20 Jestliže se za spravedlivého stavěti budu, ústa má potupí mne; pakli za upřímého, převráceného mne býti ukáží.
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora eu seja íntegro, ela me declarará culpado.
21 Jsem-li upřímý, nebudu věděti toho; nenáviděti budu života svého.
21 Eu sou íntegro, mas não me importo comigo, não faço caso da minha vida.
22 Jediná jest věc, pročež jsem to mluvil, že upřímého jako bezbožného on zahlazuje.
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo: ele destrói tanto os íntegros como os perversos.
23 Jestliže bičem náhle usmrcuje, zkušování nevinných se posmívá;
23 Se um flagelo mata de repente, ele rirá do desespero dos inocentes.
24 Země dána bývá v ruku bezbožného, tvář soudců jejich zakrývá: jestliže ne on, kdož jiný jest?
24 A terra está entregue nas mãos dos ímpios, e Deus ainda cobre o rosto dos juízes. Se ele não é o causador disso, quem seria?”
25 Dnové pak moji rychlejší byli nežli posel; utekli, aniž viděli dobrých věcí.
25 “Os meus dias são mais velozes do que um corredor; fogem sem ter visto a felicidade.
26 Pominuli jako prudké lodí, jako orlice letící na pastvu.
26 Passam como barcos de junco, como a águia que se lança sobre a presa.
27 Dím-li: Zapomenu se na své naříkání, zanechám horlení svého, a posilím se:
27 Se eu disser: ‘Vou esquecer a minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente’;
28 Lekám se všech bolestí svých, vida, že mne jich nezprostíš.
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que não me considerarás inocente.
29 Jestli jsem bezbožný, pročež bych nadarmo pracoval?
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalho em vão?
30 Ano bych se i umyl vodou sněžnou, a očistil mýdlem ruce své,
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as minhas mãos com sabão,
31 Tedy v jámě pohřížíš mne, tak že se ode mne zprzní i to roucho mé.
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias roupas terão nojo de mim.
32 Nebo Bůh není člověkem jako já, jemuž bych odpovídati mohl, a abychom vešli spolu v soud.
32 Porque ele não é ser humano, como eu, a quem eu responda, se formos juntos ao tribunal.
33 Aniž máme prostředníka mezi sebou, kterýž by rozhodl nás oba.
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós dois.
34 Kdyby odjal ode mne prut svůj, a strach jeho aby mne nekormoutil,
34 Que ele tire a sua vara de cima de mim, e que o seu terror não me amedronte!
35 Tehdáž bych mluvil, a nebál bych se, poněvadž není toho tak při mně.
35 Então falarei sem o temer; do contrário, eu não estaria em mim.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.