Jó 8

Bible Kralicka (CZBKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tedy odpovídaje Bildad Suchský, řekl:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 Dokudž mluviti budeš takové věci, a slova úst tvých budou jako vítr násilný?
2 "Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!
3 Což by Bůh silný neprávě soudil,a Všemohoucí což by převracel spravedlnost?
3 Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
4 Synové zajisté tvoji že zhřešili proti němu, proto pustil je po nepravosti jejich.
4 Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
5 Kdybys ty opravdově hledal Boha silného, a Všemohoucímu se modlil,
5 Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
6 A byl čistý a upřímý: jistě žeť by se hned probudil k tobě, a napravil by příbytek spravedlnosti tvé.
6 se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
7 A byly by první věci tvé špatné, poslední pak rozmnožily by se náramně.
7 O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
8 Nebo vzeptej se, prosím, věku starého, a nastroj se k zpytování otců jejich.
8 "Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
9 (Myť zajisté včerejší jsme, aniž jsme čeho povědomi; k tomu dnové naši jsou jako stín na zemi.)
9 pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
10 Zdaliž tě oni nenaučí, a nepovědí tobě, a z srdce svého nevynesou-liž slov?
10 Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
11 Zdali roste třtí bez bahna? Roste-liž rákosí bez vody?
11 Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
12 Nýbrž ještě za zelena, dříve než vytrháno bývá, ano prvé než jaká jiná tráva, usychá.
12 Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
13 Tak stezky všech zapomínajících se na Boha silného, tak, pravím, naděje pokrytce zahyne.
13 Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
14 Klesne naděje jeho, a doufání jeho jako dům pavouka.
14 Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.
15 Spolehne-li na dům svůj, neostojí; chytí-li se ho, nezdrží.
15 Encosta-se em sua teia, mas ela cede; agarra-se a ela, mas ela não agüenta.
16 Vláhu má před sluncem, tak že z zahrady jeho výstřelkové jeho vynikají.
16 Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;
17 Při vrchovišti kořenové jeho hustě rostou, i na místech skalnatých rozkládá se.
17 entrelaça as raízes em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.
18 A však bývá-li zachvácen z místa svého, až by se ho i odečtlo, řka: Nevidělo jsem tě:
18 Mas, quando é arrancada do seu lugar, este o rejeita e diz: ‘Nunca o vi’.
19 Tožť ta radost života jeho, a z země jiný vykvetá.
19 Esse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas.
20 Aj, Bůh silný nepohrdá upřímým, ale nešlechetným ruky nepodává:
20 "Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro, e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.
21 Až i naplní smíchem ústa tvá, a rty tvé plésáním,
21 Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
22 Když nenávidící tebe v hanbu oblečeni budou, a stánku lidí bezbožných nikdež nebude.
22 Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.