Jó 8

Bible Kralicka (CZBKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tedy odpovídaje Bildad Suchský, řekl:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Dokudž mluviti budeš takové věci, a slova úst tvých budou jako vítr násilný?
2 Por quanto tempo tu falarás estas coisas; e por quanto tempo serão as palavras da tua boca como um vento forte?
3 Což by Bůh silný neprávě soudil,a Všemohoucí což by převracel spravedlnost?
3 Acaso Deus perverte o julgamento? Ou acaso o Todo-Poderoso perverte a justiça?
4 Synové zajisté tvoji že zhřešili proti němu, proto pustil je po nepravosti jejich.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, e ele os lançou fora por causa de sua transgressão;
5 Kdybys ty opravdově hledal Boha silného, a Všemohoucímu se modlil,
5 se tu buscares a Deus cedo e fizeres a tua súplica ao Todo-Poderoso;
6 A byl čistý a upřímý: jistě žeť by se hned probudil k tobě, a napravil by příbytek spravedlnosti tvé.
6 se tu fores puro e direito; certamente agora ele despertará para ti, e fará a habitação da tua justiça ­próspera.
7 A byly by první věci tvé špatné, poslední pak rozmnožily by se náramně.
7 Embora teu início tenha sido pequeno, contudo teu fim aumentará grandemente.
8 Nebo vzeptej se, prosím, věku starého, a nastroj se k zpytování otců jejich.
8 Pois indague, eu te rogo, às eras antigas, e prepara-te para a busca de seus pais;
9 (Myť zajisté včerejší jsme, aniž jsme čeho povědomi; k tomu dnové naši jsou jako stín na zemi.)
9 (porque nada somos a não ser de ontem, e nada sabemos; porque nossos dias sobre a terra são uma sombra).
10 Zdaliž tě oni nenaučí, a nepovědí tobě, a z srdce svého nevynesou-liž slov?
10 Não te ensinarão eles, e te contarão, e proferirão palavras do seu coração?
11 Zdali roste třtí bez bahna? Roste-liž rákosí bez vody?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Pode o junco crescer sem água?
12 Nýbrž ještě za zelena, dříve než vytrháno bývá, ano prvé než jaká jiná tráva, usychá.
12 Enquanto ainda está em seu verdor, e não é cortado, ele seca antes de qualquer outra erva.
13 Tak stezky všech zapomínajících se na Boha silného, tak, pravím, naděje pokrytce zahyne.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá;
14 Klesne naděje jeho, a doufání jeho jako dům pavouka.
14 cuja esperança será cortada fora, e cuja confiança será uma teia de aranha.
15 Spolehne-li na dům svůj, neostojí; chytí-li se ho, nezdrží.
15 Ele se inclinará sobre sua casa, mas ela não ficará de pé; apegar-se-á a ela, mas não perdurará.
16 Vláhu má před sluncem, tak že z zahrady jeho výstřelkové jeho vynikají.
16 Ele é verde diante do sol, e seu galho brota em seu jardim.
17 Při vrchovišti kořenové jeho hustě rostou, i na místech skalnatých rozkládá se.
17 Suas raízes se entrelaçam em volta do amontoado, e vê o lugar das pedras.
18 A však bývá-li zachvácen z místa svého, až by se ho i odečtlo, řka: Nevidělo jsem tě:
18 Se ele o destruir de seu lugar, então este negá-lo-á dizendo: Nunca te vi!
19 Tožť ta radost života jeho, a z země jiný vykvetá.
19 Eis que esta é a alegria do seu caminho, e da terra outros crescerão.
20 Aj, Bůh silný nepohrdá upřímým, ale nešlechetným ruky nepodává:
20 Eis que Deus não lançará fora um homem perfeito, nem ajudará os malfeitores;
21 Až i naplní smíchem ústa tvá, a rty tvé plésáním,
21 até que ele encha a tua boca de riso, e os teus lábios de júbilo.
22 Když nenávidící tebe v hanbu oblečeni budou, a stánku lidí bezbožných nikdež nebude.
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e a moradia dos ímpios virá a ser nada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.