Jó 8
Bible Kralicka (CZBKR) vs NTLH
1 Tedy odpovídaje Bildad Suchský, řekl:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 Dokudž mluviti budeš takové věci, a slova úst tvých budou jako vítr násilný?
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 Což by Bůh silný neprávě soudil,a Všemohoucí což by převracel spravedlnost?
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 Synové zajisté tvoji že zhřešili proti němu, proto pustil je po nepravosti jejich.
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 Kdybys ty opravdově hledal Boha silného, a Všemohoucímu se modlil,
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 A byl čistý a upřímý: jistě žeť by se hned probudil k tobě, a napravil by příbytek spravedlnosti tvé.
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 A byly by první věci tvé špatné, poslední pak rozmnožily by se náramně.
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 Nebo vzeptej se, prosím, věku starého, a nastroj se k zpytování otců jejich.
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 (Myť zajisté včerejší jsme, aniž jsme čeho povědomi; k tomu dnové naši jsou jako stín na zemi.)
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 Zdaliž tě oni nenaučí, a nepovědí tobě, a z srdce svého nevynesou-liž slov?
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 Zdali roste třtí bez bahna? Roste-liž rákosí bez vody?
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 Nýbrž ještě za zelena, dříve než vytrháno bývá, ano prvé než jaká jiná tráva, usychá.
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 Tak stezky všech zapomínajících se na Boha silného, tak, pravím, naděje pokrytce zahyne.
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 Klesne naděje jeho, a doufání jeho jako dům pavouka.
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 Spolehne-li na dům svůj, neostojí; chytí-li se ho, nezdrží.
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 Vláhu má před sluncem, tak že z zahrady jeho výstřelkové jeho vynikají.
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 Při vrchovišti kořenové jeho hustě rostou, i na místech skalnatých rozkládá se.
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 A však bývá-li zachvácen z místa svého, až by se ho i odečtlo, řka: Nevidělo jsem tě:
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 Tožť ta radost života jeho, a z země jiný vykvetá.
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 Aj, Bůh silný nepohrdá upřímým, ale nešlechetným ruky nepodává:
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 Až i naplní smíchem ústa tvá, a rty tvé plésáním,
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 Když nenávidící tebe v hanbu oblečeni budou, a stánku lidí bezbožných nikdež nebude.
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.