Jó 3

Bible Kralicka (CZBKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Potom otevřev Job ústa svá, zlořečil dni svému.
1 Depois disso, abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 Nebo mluvě Job, řekl:
2 E Jó falou, e disse:
3 Ó by byl zahynul ten den, v němž jsem se naroditi měl, i noc, v níž bylo řečeno: Počat jest pacholík.
3 Pereça o dia em que eu nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um filho homem.
4 Ten den ó by byl obrácen v temnost, aby ho byl nevyhledával Bůh shůry, a nebyl osvícen světlem.
4 Que aquele dia seja trevas; que Deus não o considere lá de cima, nem permita que a luz brilhe sobre ele.
5 Ó by jej byly zachvátily tmy a stín smrti, a aby jej byla přikvačila mračna, a předěsila horkost denní.
5 Que as trevas e a sombra da morte o maculem; que uma nuvem habite sobre ele, e que a escuridão do dia o aterrorize.
6 Ó by noc tu mrákota byla opanovala, aby nebyla připojena ke dnům roku, a v počet měsíců nepřišla.
6 Quanto àquela noite, que a escuridão agarre-se a ela; que ela não se alegre entre os dias do ano; que não entre no número dos meses.
7 Ó by noc ta byla osaměla, a zpěvu aby nebylo v ní.
7 Ah! Que aquela noite seja solitária, e nenhuma voz de júbilo entre nela.
8 Ó by jí byli zlořečili ti, kteříž proklínají den, hotovi jsouce vzbuditi velryba.
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para levantar o seu pranto.
9 Ó by se byly hvězdy zatměly v soumraku jejím, a očekávajíc světla, aby ho nebyla dočekala, ani spatřila záře jitřní.
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que procure a luz, e não tenha nenhuma; nem veja o alvorecer do dia,
10 Nebo nezavřela dveří života mého, ani skryla trápení od očí mých.
10 porque não fechou as portas do útero de minha mãe; nem escondeu a tristeza de meus olhos.
11 Proč jsem neumřel v matce, aneb vyšed z života, proč jsem nezahynul?
11 Por que eu não morri desde o útero? Por que não entreguei o espírito quando saí do ventre?
12 Proč jsem vzat byl na klín, a proč jsem prsí požíval?
12 Por que me ampararam os joelhos? Ou por que os peitos me amamentaram?
13 Nebo bych nyní ležel a odpočíval, spal bych a měl bych pokoj,
13 Porque agora eu deveria estar deitado e quieto; deveria ter dormido, e então eu estaria em descanso;
14 S králi a radami země, kteříž sobě vzdělávali místa pustá,
14 com os reis e conselheiros da terra, que edificaram lugares assolados para si mesmos;
15 Aneb s knížaty, kteříž měli zlato, a domy své naplňovali stříbrem.
15 ou com príncipes que possuíam ouro, que encheram suas casas com prata;
16 Aneb jako nedochůdče nezřetelné proč jsem nebyl, a jako nemluvňátka, kteráž světla neviděla?
16 ou como em um oculto nascimento prematuro, eu não existiria; como os bebês que nunca viram a luz.
17 Tamť bezbožní přestávají bouřiti, a tamť odpočívají ti, jenž v práci ustali.
17 Ali os perversos cessam de perturbar; e ali descansam os cansados.
18 Také i vězňové pokoj mají, a neslyší více hlasu násilníka.
18 Ali os prisioneiros descansam juntos; eles não ouvem a voz do opressor.
19 Malý i veliký tam jsou rovni sobě, a služebník jest prost pána svého.
19 O pequeno e o grande estão lá; e o servo é livre de seu senhor.
20 Proč Bůh dává světlo zbědovanému a život těm, kteříž jsou ducha truchlivého?
20 Por que se dá luz ao infeliz, e vida aos amargurados de alma?
21 Kteříž očekávají smrti, a není jí, ačkoli jí hledají pilněji než skrytých pokladů?
21 Que anseiam pela morte, mas ela não vem; e cavam por ela mais do que por tesouros ocultos;
22 Kteříž by se veselili s plésáním a radovali, když by nalezli hrob?
22 que regozijam grandemente, e ficam alegres quando conseguem encontrar a sepultura?
23 Člověku, jehož cesta skryta jest, a jehož Bůh přistřel?
23 Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus encobriu com sebe?
24 Nebo před pokrmem mým vzdychání mé přichází, a rozchází se jako voda řvání mé.
24 Porque em lugar da minha comida, vem meu suspiro, e os meus rugidos se derramam como as águas.
25 To zajisté, čehož jsem se lekal, stalo se mi, a čehož jsem se obával, přišlo na mne.
25 Porque aquilo que eu grandemente temia me sobreveio; e aquilo o que eu receava me sobreveio.
26 Neměl jsem pokoje, aniž jsem se ubezpečil, ani odpočíval, až i přišlo pokušení toto.
26 Eu não estive em segurança, nem tive descanso, e nem estava tranquilo; ainda assim, a tribulação veio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.