Jó 31

Bible Kralicka (CZBKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Smlouvu jsem učinil s očima svýma, a proč bych hleděl na pannu?
1 Eu fiz um pacto com os meus olhos; por que então eu pensaria em uma donzela?
2 Nebo jaký jest díl od Boha s hůry, aneb dědictví od Všemohoucího s výsosti?
2 Pois que porção teria eu do Deus lá de cima. E que herança do Todo-Poderoso lá do alto?
3 Zdaliž zahynutí nešlechetnému a pomsta zázračná činitelům nepravosti připravena není?
3 Não é destruição para o ímpio, e uma estranha punição aos trabalhadores da iniquidade?
4 Zdaliž on nevidí cest mých, a všech kroků mých nepočítá?
4 Acaso ele não vê os meus caminhos, e conta todos os meus passos?
5 Obíral-li jsem se s neupřímostí, a chvátala-li ke lsti noha má:
5 Se eu tenho andado na vaidade, ou se o meu pé tem se apressado para o engano;
6 Nechť mne zváží na váze spravedlnosti, a přezví Bůh upřímost mou.
6 que eu seja pesado em balança justa, para que Deus conheça a minha integridade.
7 Uchýlil-li se krok můj s cesty, a za očima mýma odešlo-li srdce mé, a rukou mých chytila-li se jaká poškvrna:
7 Se os meus passos se desviaram do caminho, e o meu coração tem andado após os meus olhos, e se qualquer mancha grudou em minhas mãos;
8 Tedy co naseji, nechť jiný sní, a výstřelkové moji ať jsou vykořeněni.
8 então, semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada desde a raiz.
9 Jestliže se dalo přivábiti srdce mé k ženě, a u dveří bližního svého činil-li jsem úklady:
9 Se o meu coração tem sido enganado por uma mulher, ou se fiquei à espreita à porta do meu vizinho;
10 Nechť mele jinému žena má, a nad ní ať se schylují jiní.
10 então, que minha esposa moa para outro e que outros se encurvem sobre ela;
11 Neboť jest to nešlechetnost, a nepravost odsudku hodná.
11 porque isto é um crime hediondo, sim, é uma iniquidade a ser punida pelos juízes.
12 Oheň ten zajisté by až do zahynutí žral, a všecku úrodu mou vykořenil.
12 Porque é fogo que consome até a destruição, e desarraigaria todo o meu acréscimo.
13 Nechtěl-li jsem státi k soudu s služebníkem svým aneb děvkou svou v rozepři jejich se mnou?
13 Se desprezei a causa do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo;
14 Nebo co bych činil, kdyby povstal Bůh silný? A kdyby vyhledával, co bych odpověděl jemu?
14 o que então farei quando Deus se levantar? E quando ele me visitar, o que responderei a ele?
15 Zdali ten, kterýž mne v břiše učinil, neučinil i jeho? A nesformoval nás hned v životě jeden a týž?
15 Aquele que me formou no ventre não o fez a ele, e não nos formou no útero?
16 Odepřel-li jsem žádosti nuzných, a oči vdovy jestliže jsem kormoutil?
16 Se retive aos pobres o seu desejo, ou fiz falhar os olhos da viúva;
17 A jedl-li jsem skyvu svou sám, a nejedl-li i sirotek z ní?
17 ou se sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele;
18 Poněvadž od mladosti mé rostl se mnou jako u otce, a od života matky své býval jsem vdově za vůdce.
18 (porque desde a minha juventude cresceu comigo, como com seu pai, e eu a guiei desde o útero de minha mãe).
19 Díval-li jsem se na koho, že by hynul, nemaje šatů, a nuzný že by neměl oděvu?
19 Se vi alguém perecer por necessitar de roupa, ou qualquer pobre sem coberta;
20 Nedobrořečila-li mi bedra jeho, že rounem beranů mých se zahřel?
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 Opřáhl-li jsem na sirotka rukou svou, když jsem v bráně viděl pomoc svou:
21 se eu levantei a minha mão contra o órfão, quando vi minha ajuda ao portão;
22 Lopatka má od svých plecí nechť odpadne, a ruka má z kloubu svého ať se vylomí.
22 então que meu braço caia do ombro da juntura, e que meu braço se quebre desde o osso.
23 Nebo jsem se bál, aby mne Bůh nesetřel, jehož bych velebnosti nikoli neznikl.
23 Porque a destruição de Deus era um terror para mim, e por causa de sua grandeza eu não pude suportar.
24 Skládal-li jsem v zlatě naději svou, aneb hrudě zlata říkal-li jsem: Doufání mé?
24 Se eu fiz do ouro minha esperança, ou disse ao ouro fino: tu és minha confiança;
25 Veselil-li jsem se z toho, že bylo rozmnoženo zboží mé, a že ho množství nabyla ruka má?
25 se me regozijei porque minha riqueza era grande, e porque minha mão havia conseguido muito;
26 Hleděl-li jsem na světlost slunce svítícího, a na měsíc spanile chodící,
26 se eu contemplei o sol, quando resplandecia, ou a lua, caminhando em esplendor;
27 Tak že by se tajně dalo svésti srdce mé, a že by líbala ústa má ruku mou?
27 e o meu coração foi seduzido em secreto, ou a minha boca beijou a minha mão,
28 I toť by byla nepravost odsudku hodná; neboť bych tím zapíral Boha silného nejvyššího.
28 isto também seria uma iniquidade a ser punida pelo juiz; pois eu teria negado a Deus, que está acima.
29 Radoval-li jsem se z neštěstí toho, kterýž mne nenáviděl, a plésal-li jsem, když se mu zle vedlo?
29 Se me regozijei na destruição daquele que me odeia, ou me exultei quando o mal o encontrou,
30 Nedopustilť jsem zajisté hřešiti ani ústům svým, abych zlořečení žádal duši jeho.
30 também não fiz pecar a minha boca, desejando maldição à sua alma.
31 Jestliže neříkala čeládka má: Ó by nám dal někdo masa toho; nemůžeme se ani najísti?
31 Se os homens do meu tabernáculo não dissessem: Ah, se tivéssemos da sua carne! Não estaríamos satisfeitos.
32 Nebo vně nenocoval host, dvéře své pocestnému otvíral jsem.
32 O estrangeiro não se hospedava na rua; mas eu abria as minhas portas ao viajante.
33 Přikrýval-li jsem jako jiní lidé přestoupení svá, skrývaje v skrýši své nepravost svou?
33 Se eu encobri as minhas transgressões como Adão, escondendo a minha iniquidade no meu peito;
34 A ač bych byl mohl škoditi množství velikému, ale pohanění rodů děsilo mne; protož jsem mlčel, nevycházeje ani ze dveří.
34 eu temi a grande multidão, ou o desprezo das famílias me aterrorizava, de forma que eu mantivesse o meu silêncio, e não saísse porta afora?
35 Ó bych měl toho, kterýž by mne vyslyšel. Ale aj, totoť jest znamení mé: Všemohoucí sám bude odpovídati za mne, a kniha, kterouž sepsal odpůrce můj.
35 Ah! Se um me ouvisse! Eis que o meu desejo é que o Todo-Poderoso me respondesse, e que o meu adversário tivesse escrito um livro.
36 Víť Bůh, nenosil-li bych ji na rameni svém, neotočil-li bych ji sobě místo koruny.
36 Certamente, eu o tomaria sobre meu ombro, e o prenderia a mim como uma coroa.
37 Počet kroků svých oznámil bych jemu, jako kníže přiblížil bych se k němu.
37 Eu lhe declararia o número dos meus passos; como um príncipe me chegaria a ele.
38 Jestliže proti mně země má volala, tolikéž i záhonové její plakali,
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos da mesma forma reclamarem,
39 Jídal-li jsem úrody její bez peněz, a duši držitelů jejich přivodil-li jsem k vzdychání:
39 se comi os seus frutos sem dinheiro, ou fiz com que seus donos perdessem a vida;
40 Místo pšenice nechť vzejde trní, a místo ječmene koukol. [ (Job 31:41) Skonávají se slova Jobova. ]
40 que cardos cresçam ao invés de trigo, e joio por cevada. Acabaram-se as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.