Jó 31

Bible Kralicka (CZBKR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Smlouvu jsem učinil s očima svýma, a proč bych hleděl na pannu?
1 Fiz aliança com meus olhos; como, pois, os fixaria eu numa donzela?
2 Nebo jaký jest díl od Boha s hůry, aneb dědictví od Všemohoucího s výsosti?
2 Que porção, pois, teria eu do Deus lá de cima e que herança, do Todo-Poderoso desde as alturas?
3 Zdaliž zahynutí nešlechetnému a pomsta zázračná činitelům nepravosti připravena není?
3 Acaso, não é a perdição para o iníquo, e o infortúnio, para os que praticam a maldade?
4 Zdaliž on nevidí cest mých, a všech kroků mých nepočítá?
4 Ou não vê Deus os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
5 Obíral-li jsem se s neupřímostí, a chvátala-li ke lsti noha má:
5 Se andei com falsidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 Nechť mne zváží na váze spravedlnosti, a přezví Bůh upřímost mou.
6 (pese-me Deus em balanças fiéis e conhecerá a minha integridade);
7 Uchýlil-li se krok můj s cesty, a za očima mýma odešlo-li srdce mé, a rukou mých chytila-li se jaká poškvrna:
7 se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou qualquer mancha,
8 Tedy co naseji, nechť jiný sní, a výstřelkové moji ať jsou vykořeněni.
8 então, semeie eu, e outro coma, e sejam arrancados os renovos do meu campo.
9 Jestliže se dalo přivábiti srdce mé k ženě, a u dveří bližního svého činil-li jsem úklady:
9 Se o meu coração se deixou seduzir por causa de mulher, se andei à espreita à porta do meu próximo,
10 Nechť mele jinému žena má, a nad ní ať se schylují jiní.
10 então, moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 Neboť jest to nešlechetnost, a nepravost odsudku hodná.
11 Pois seria isso um crime hediondo, delito à punição de juízes;
12 Oheň ten zajisté by až do zahynutí žral, a všecku úrodu mou vykořenil.
12 pois seria fogo que consome até à destruição e desarraigaria toda a minha renda.
13 Nechtěl-li jsem státi k soudu s služebníkem svým aneb děvkou svou v rozepři jejich se mnou?
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo,
14 Nebo co bych činil, kdyby povstal Bůh silný? A kdyby vyhledával, co bych odpověděl jemu?
14 então, que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo ele a causa, que lhe responderia eu?
15 Zdali ten, kterýž mne v břiše učinil, neučinil i jeho? A nesformoval nás hned v životě jeden a týž?
15 Aquele que me formou no ventre materno não os fez também a eles? Ou não é o mesmo que nos formou na madre?
16 Odepřel-li jsem žádosti nuzných, a oči vdovy jestliže jsem kormoutil?
16 Se retive o que os pobres desejavam ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
17 A jedl-li jsem skyvu svou sám, a nejedl-li i sirotek z ní?
17 ou, se sozinho comi o meu bocado, e o órfão dele não participou
18 Poněvadž od mladosti mé rostl se mnou jako u otce, a od života matky své býval jsem vdově za vůdce.
18 (Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como se eu lhe fora o pai, e desde o ventre da minha mãe fui o guia da viúva.);
19 Díval-li jsem se na koho, že by hynul, nemaje šatů, a nuzný že by neměl oděvu?
19 se a alguém vi perecer por falta de roupa e ao necessitado, por não ter coberta;
20 Nedobrořečila-li mi bedra jeho, že rounem beranů mých se zahřel?
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 Opřáhl-li jsem na sirotka rukou svou, když jsem v bráně viděl pomoc svou:
21 se eu levantei a mão contra o órfão, por me ver apoiado pelos juízes da porta,
22 Lopatka má od svých plecí nechť odpadne, a ruka má z kloubu svého ať se vylomí.
22 então, caia a omoplata do meu ombro, e seja arrancado o meu braço da articulação.
23 Nebo jsem se bál, aby mne Bůh nesetřel, jehož bych velebnosti nikoli neznikl.
23 Porque o castigo de Deus seria para mim um assombro, e eu não poderia enfrentar a sua majestade.
24 Skládal-li jsem v zlatě naději svou, aneb hrudě zlata říkal-li jsem: Doufání mé?
24 Se no ouro pus a minha esperança ou disse ao ouro fino: em ti confio;
25 Veselil-li jsem se z toho, že bylo rozmnoženo zboží mé, a že ho množství nabyla ruka má?
25 se me alegrei por serem grandes os meus bens e por ter a minha mão alcançado muito;
26 Hleděl-li jsem na světlost slunce svítícího, a na měsíc spanile chodící,
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, que caminhava esplendente,
27 Tak že by se tajně dalo svésti srdce mé, a že by líbala ústa má ruku mou?
27 e o meu coração se deixou enganar em oculto, e beijos lhes atirei com a mão,
28 I toť by byla nepravost odsudku hodná; neboť bych tím zapíral Boha silného nejvyššího.
28 também isto seria delito à punição de juízes; pois assim negaria eu ao Deus lá de cima.
29 Radoval-li jsem se z neštěstí toho, kterýž mne nenáviděl, a plésal-li jsem, když se mu zle vedlo?
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio e se exultei quando o mal o atingiu
30 Nedopustilť jsem zajisté hřešiti ani ústům svým, abych zlořečení žádal duši jeho.
30 (Também não deixei pecar a minha boca, pedindo com imprecações a sua morte.);
31 Jestliže neříkala čeládka má: Ó by nám dal někdo masa toho; nemůžeme se ani najísti?
31 se a gente da minha tenda não disse: Ah! Quem haverá aí que não se saciou de carne provida por ele
32 Nebo vně nenocoval host, dvéře své pocestnému otvíral jsem.
32 (O estrangeiro não pernoitava na rua; as minhas portas abria ao viandante.)!
33 Přikrýval-li jsem jako jiní lidé přestoupení svá, skrývaje v skrýši své nepravost svou?
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio;
34 A ač bych byl mohl škoditi množství velikému, ale pohanění rodů děsilo mne; protož jsem mlčel, nevycházeje ani ze dveří.
34 porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das famílias me apavorava, de sorte que me calei e não saí da porta.
35 Ó bych měl toho, kterýž by mne vyslyšel. Ale aj, totoť jest znamení mé: Všemohoucí sám bude odpovídati za mne, a kniha, kterouž sepsal odpůrce můj.
35 Tomara eu tivesse quem me ouvisse! Eis aqui a minha defesa assinada! Que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu adversário escreva a sua acusação!
36 Víť Bůh, nenosil-li bych ji na rameni svém, neotočil-li bych ji sobě místo koruny.
36 Por certo que a levaria sobre o meu ombro, atá-la-ia sobre mim como coroa;
37 Počet kroků svých oznámil bych jemu, jako kníže přiblížil bych se k němu.
37 mostrar-lhe-ia o número dos meus passos; como príncipe me chegaria a ele.
38 Jestliže proti mně země má volala, tolikéž i záhonové její plakali,
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
39 Jídal-li jsem úrody její bez peněz, a duši držitelů jejich přivodil-li jsem k vzdychání:
39 se comi os seus frutos sem tê-la pago devidamente e causei a morte aos seus donos,
40 Místo pšenice nechť vzejde trní, a místo ječmene koukol. [ (Job 31:41) Skonávají se slova Jobova. ]
40 por trigo me produza cardos, e por cevada, joio. Fim das palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.