Jó 28
Bible Kralicka (CZBKR) vs NTLH
1 Máť zajisté stříbro prameny své, a zlato místo k přehánění.
1 Há minas de onde se tira a prata, há lugares onde se refina o ouro.
2 Železo z země vzato bývá, a kámen rozpuštěný dává měď.
2 O ferro é tirado da terra, e das pedras se derrete o cobre.
3 Cíl ukládá temnostem, a všelikou dokonalost člověk vystihá, kámen mrákoty a stínu smrti.
3 Os mineiros levam luz para debaixo da terra; eles exploram lugares profundos e ali, na escuridão, procuram minérios.
4 Protrhuje se řeka na obyvatele, tak že ji nemůže žádný přebřesti, a svozována bývá uměním smrtelného člověka, i odchází.
4 Longe das cidades, em lugares por onde ninguém passa, eles abrem os poços das minas. E trabalham na solidão, pendurados e balançando de um lado para outro.
5 Z země vychází chléb, ačkoli pod ní jest něco rozdílného, podobného k ohni.
5 Por cima deles, a terra produz trigo e por baixo está toda rasgada e esmigalhada.
6 V některé zemi jest kamení zafirové a prach zlatý,
6 As suas pedras contêm safiras , e no seu pó se encontra ouro.
7 K čemuž stezky nezná žádný pták, aniž ji spatřilo oko luňáka,
7 As águias não veem o caminho que desce para as minas, e os falcões também não o conhecem.
8 Kteréž nešlapala mladá zvěř, aniž šel po ní lev.
8 Os leões e outros animais ferozes nunca descem por esse caminho.
9 K škřemeni vztahuje ruku svou, a z kořene převrací hory.
9 Os homens cavam as rochas mais duras e cortam as montanhas até o chão.
10 Z skálí vyvodí potůčky, a všecko, což jest drahého, spatřuje oko jeho.
10 Eles furam túneis nas pedras, com olhos abertos para tudo o que é precioso.
11 Vylévati se řekám zbraňuje, a tak cožkoli skrytého jest, na světlo vynáší.
11 Eles cavam até chegar às nascentes dos rios e trazem para a luz o que estava escondido.
12 Ale moudrost kde nalezena bývá? A kde jest místo rozumnosti?
12 Mas onde pode ser achada a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
13 Neví smrtelný člověk ceny její, aniž bývá nalezena v zemi živých.
13 Os seres humanos não conhecem o valor da sabedoria e não a encontram neste mundo.
14 Propast praví: Není ve mně, moře také dí: Není u mne.
14 O Oceano afirma: “Aqui não está”, e o Mar diz: “Aqui também não.”
15 Nedává se zlata čistého za ni, aniž odváženo bývá stříbro za směnu její.
15 Ela não pode ser comprada com ouro, nem trocada por prata.
16 Nemůže býti ceněna za zlato z Ofir, ani za onychin drahý a zafir.
16 Não se compra a sabedoria com o ouro mais puro, nem com pedras preciosas, como a
17 Nevrovná se jí zlato ani drahý kámen, aniž směněna býti může za nádobu z ryzího zlata.
17 Ela vale mais do que o ouro ou o vidro; não se pode trocá-la por joias de ouro puro.
18 Korálů pak a perel se nepřipomíná; nebo nabytí moudrosti dražší jest nad klénoty.
18 Do coral e do cristal nem se fala; a sabedoria é mais valiosa do que as pérolas.
19 Není jí rovný v ceně smaragd z Mouřenínské země, aniž za čisté zlato může ceněna býti.
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; e ela não pode ser comprada com o ouro mais puro.
20 Odkudž tedy moudrost přichází? A kde jest místo rozumnosti?
20 De onde vem, então, a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
21 Poněvadž skryta jest před očima všelikého živého, i před nebeským ptactvem ukryta jest.
21 Nenhum ser vivo pode vê-la, nem mesmo as aves que voam no céu.
22 Zahynutí i smrt praví: Ušima svýma slyšely jsme pověst o ní.
22 Até a Destruição e a Morte dizem: “Nós apenas ouvimos falar dela.”
23 Sám Bůh rozumí cestě její, a on ví místo její.
23 Só Deus conhece o caminho; só ele sabe onde está a sabedoria
24 Nebo on končiny země spatřuje, a všecko, což jest pod nebem, vidí,
24 porque a sua vista alcança os lugares mais distantes do mundo; ele vê tudo o que acontece aqui na terra.
25 Tak že větru váhu dává, a vody v míru odvažuje.
25 Quando Deus regulou a força dos ventos e marcou o tamanho do mar;
26 On též vyměřuje dešti právo, i cestu blýskání hromů.
26 quando decidiu onde a chuva devia cair e por onde a tempestade devia passar;
27 Hned tehdáž viděl ji, a rozhlásil ji,připravil ji, a vystihl ji.
27 foi então que ele viu a sabedoria, e a examinou, e aprovou.
28 Člověku pak řekl: Aj, bázeň Páně jest moudrost, a odstoupiti od zlého rozumnost.
28 E ele disse aos seres humanos: “Para ser sábio, é preciso para ter compreensão, é necessário afastar-se do mal.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.