Jó 28
Bible Kralicka (CZBKR) vs ARIB
1 Máť zajisté stříbro prameny své, a zlato místo k přehánění.
1 Na verdade, há minas donde se extrai a prata, e também lugar onde se refina o ouro:
2 Železo z země vzato bývá, a kámen rozpuštěný dává měď.
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 Cíl ukládá temnostem, a všelikou dokonalost člověk vystihá, kámen mrákoty a stínu smrti.
3 Os homens põem termo às trevas, e até os últimos confins exploram as pedras na escuridão e nas trevas mais densas.
4 Protrhuje se řeka na obyvatele, tak že ji nemůže žádný přebřesti, a svozována bývá uměním smrtelného člověka, i odchází.
4 Abrem um poço de mina longe do lugar onde habitam; são esquecidos pelos viajantes, ficando pendentes longe dos homens, e oscilam de um lado para o outro.
5 Z země vychází chléb, ačkoli pod ní jest něco rozdílného, podobného k ohni.
5 Quanto à terra, dela procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
6 V některé zemi jest kamení zafirové a prach zlatý,
6 As suas pedras são o lugar de safiras, e têm pó de ouro.
7 K čemuž stezky nezná žádný pták, aniž ji spatřilo oko luňáka,
7 A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão.
8 Kteréž nešlapala mladá zvěř, aniž šel po ní lev.
8 Nunca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela.
9 K škřemeni vztahuje ruku svou, a z kořene převrací hory.
9 O homem estende a mão contra a pederneira, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 Z skálí vyvodí potůčky, a všecko, což jest drahého, spatřuje oko jeho.
10 Corta canais nas pedras, e os seus olhos descobrem todas as coisas preciosas.
11 Vylévati se řekám zbraňuje, a tak cožkoli skrytého jest, na světlo vynáší.
11 Ele tapa os veios d'água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido.
12 Ale moudrost kde nalezena bývá? A kde jest místo rozumnosti?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 Neví smrtelný člověk ceny její, aniž bývá nalezena v zemi živých.
13 O homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes.
14 Propast praví: Není ve mně, moře také dí: Není u mne.
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 Nedává se zlata čistého za ni, aniž odváženo bývá stříbro za směnu její.
15 Não pode ser comprada com ouro fino, nem a peso de prata se trocará.
16 Nemůže býti ceněna za zlato z Ofir, ani za onychin drahý a zafir.
16 Nem se pode avaliar em ouro fino de Ofir, nem em pedras preciosas de berilo, ou safira.
17 Nevrovná se jí zlato ani drahý kámen, aniž směněna býti může za nádobu z ryzího zlata.
17 Com ela não se pode comparar o ouro ou o vidro; nem se trocara por jóias de ouro fino.
18 Korálů pak a perel se nepřipomíná; nebo nabytí moudrosti dražší jest nad klénoty.
18 Não se fará menção de coral nem de cristal; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 Není jí rovný v ceně smaragd z Mouřenínské země, aniž za čisté zlato může ceněna býti.
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
20 Odkudž tedy moudrost přichází? A kde jest místo rozumnosti?
20 Donde, pois, vem a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
21 Poněvadž skryta jest před očima všelikého živého, i před nebeským ptactvem ukryta jest.
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta às aves do céu.
22 Zahynutí i smrt praví: Ušima svýma slyšely jsme pověst o ní.
22 O Abadom e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos um rumor dela.
23 Sám Bůh rozumí cestě její, a on ví místo její.
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 Nebo on končiny země spatřuje, a všecko, což jest pod nebem, vidí,
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, sim, ele vê tudo o que há debaixo do céu.
25 Tak že větru váhu dává, a vody v míru odvažuje.
25 Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;
26 On též vyměřuje dešti právo, i cestu blýskání hromů.
26 quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
27 Hned tehdáž viděl ji, a rozhlásil ji,připravil ji, a vystihl ji.
27 então viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
28 Člověku pak řekl: Aj, bázeň Páně jest moudrost, a odstoupiti od zlého rozumnost.
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.