Jó 28
Bible Kralicka (CZBKR) vs BKJ
1 Máť zajisté stříbro prameny své, a zlato místo k přehánění.
1 Certamente há um veio para a prata e um lugar para o ouro, onde o refinam.
2 Železo z země vzato bývá, a kámen rozpuštěný dává měď.
2 O ferro é tirado da terra e o bronze é fundido da pedra.
3 Cíl ukládá temnostem, a všelikou dokonalost člověk vystihá, kámen mrákoty a stínu smrti.
3 Ele põe fim às trevas, e vasculha toda perfeição; as pedras da escuridão e a sombra da morte.
4 Protrhuje se řeka na obyvatele, tak že ji nemůže žádný přebřesti, a svozována bývá uměním smrtelného člověka, i odchází.
4 A inundação brota do habitante; até as águas esquecidas pelo pé estão secas, elas estão longe dos homens.
5 Z země vychází chléb, ačkoli pod ní jest něco rozdílného, podobného k ohni.
5 Quanto à terra, dela vem o pão, e por baixo ela está revolvida como se fosse fogo.
6 V některé zemi jest kamení zafirové a prach zlatý,
6 As suas pedras são o lugar das safiras, e ela tem pó de ouro.
7 K čemuž stezky nezná žádný pták, aniž ji spatřilo oko luňáka,
7 Há um caminho que nenhuma ave conhece, e que o olho do abutre não viu.
8 Kteréž nešlapala mladá zvěř, aniž šel po ní lev.
8 Os filhotes de leão não o pisaram, nem o feroz leão passou por ele.
9 K škřemeni vztahuje ruku svou, a z kořene převrací hory.
9 Ele estende a sua mão sobre a rocha, e revira os montes pelas raízes.
10 Z skálí vyvodí potůčky, a všecko, což jest drahého, spatřuje oko jeho.
10 Ele corta os rios entre as rochas, e seu olho vê cada coisa preciosa.
11 Vylévati se řekám zbraňuje, a tak cožkoli skrytého jest, na světlo vynáší.
11 Ele detém as enchentes para que não transbordem, e aquilo que está escondido ele traz à luz.
12 Ale moudrost kde nalezena bývá? A kde jest místo rozumnosti?
12 Mas onde se encontrará a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
13 Neví smrtelný člověk ceny její, aniž bývá nalezena v zemi živých.
13 O homem não conhece o seu preço, nem se acha na terra dos viventes.
14 Propast praví: Není ve mně, moře také dí: Není u mne.
14 A profundidade diz: Não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 Nedává se zlata čistého za ni, aniž odváženo bývá stříbro za směnu její.
15 Ela não pode ser conseguida através do ouro, nem a prata será pesada pelo seu preço.
16 Nemůže býti ceněna za zlato z Ofir, ani za onychin drahý a zafir.
16 Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com o precioso ônix, nem pela safira.
17 Nevrovná se jí zlato ani drahý kámen, aniž směněna býti může za nádobu z ryzího zlata.
17 O ouro e o cristal não se igualam a ela, e sua troca não será por joias de fino ouro.
18 Korálů pak a perel se nepřipomíná; nebo nabytí moudrosti dražší jest nad klénoty.
18 Nenhuma menção será feita de coral ou de pérolas, porque o preço da sabedoria está acima dos rubis.
19 Není jí rovný v ceně smaragd z Mouřenínské země, aniž za čisté zlato může ceněna býti.
19 O topázio da Etiópia não se igualará a ela, nem será avaliada com puro ouro.
20 Odkudž tedy moudrost přichází? A kde jest místo rozumnosti?
20 De onde então vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 Poněvadž skryta jest před očima všelikého živého, i před nebeským ptactvem ukryta jest.
21 Tem sido encoberta aos olhos de todos os viventes, e ela é mantida oculta das aves do céu.
22 Zahynutí i smrt praví: Ušima svýma slyšely jsme pověst o ní.
22 A destruição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Sám Bůh rozumí cestě její, a on ví místo její.
23 Deus entende o seu caminho, e ele conhece o seu lugar.
24 Nebo on končiny země spatřuje, a všecko, což jest pod nebem, vidí,
24 Porque ele olha para os fins da terra; e vê debaixo de todo o céu;
25 Tak že větru váhu dává, a vody v míru odvažuje.
25 para fazer o peso dos ventos, e ele pesa as águas por medida.
26 On též vyměřuje dešti právo, i cestu blýskání hromů.
26 Quando ele fez um decreto para a chuva, e um caminho para o relâmpago do trovão,
27 Hned tehdáž viděl ji, a rozhlásil ji,připravil ji, a vystihl ji.
27 então a viu e a declarou; ele a preparou, sim, e a vasculhou.
28 Člověku pak řekl: Aj, bázeň Páně jest moudrost, a odstoupiti od zlého rozumnost.
28 E disse ao homem: Eis o temor do Senhor, que é sabedoria, e o apartar-se do mal é entendimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.