Jó 15
Bible Kralicka (CZBKR) vs NVI
1 Tedy odpovídaje Elifaz Temanský, řekl:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 Zdali moudrý vynášeti má umění povětrné, aneb naplňovati východním větrem břicho své,
2 "Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
3 Hádaje se slovy neprospěšnými, aneb řečmi neužitečnými?
3 Será que argumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?
4 Anobrž vyprazdňuješ i bázeň Boží, a modliteb k Bohu činiti se zbraňuješ.
4 Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
5 Osvědčujíť zajisté nepravost tvou ústa tvá, ač jsi koli sobě zvolil jazyk chytrých.
5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.
6 Potupují tě ústa tvá, a ne já, a rtové tvoji svědčí proti tobě.
6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.
7 Zdaliž ty nejprv z lidí zplozen jsi, aneb prvé než pahrbkové sformován?
7 "Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
8 Zdaliž jsi tajemství Boží slyšel, že u sebe zavíráš moudrost?
8 Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
9 Co víš, čehož bychom nevěděli? Čemu rozumíš, aby toho při nás nebylo?
9 Que é que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão têm você, que nós não temos?
10 I šedivýť i stařec mezi námi jest, ano i starší věkem než otec tvůj.
10 Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.
11 Zdali malá jsou tobě potěšování Boha silného, čili něco je zastěňuje tobě?
11 Não lhe bastam as consolações divinas, e as nossas palavras amáveis?
12 Tak-liž tě jalo srdce tvé, a tak-liž blíkají oči tvé,
12 Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
13 Že smíš odpovídati Bohu silnému tak pyšně, a vypouštěti z úst svých ty řeči?
13 Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
14 Nebo což jest člověk, aby se mohl očistiti, aneb spravedliv býti narozený z ženy?
14 "Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
15 An při svatých jeho není dokonalosti, a nebesa nejsou čistá před očima jeho,
15 Pois se nem nos seus Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
16 Nadto ohavný a neužitečný člověk, kterýž pije nepravost jako vodu.
16 quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.
17 Já oznámím tobě, poslyš mne; to zajisté, což jsem viděl, vypravovati budu,
17 "Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,
18 Což moudří vynesli a nezatajili, slýchavše od předků svých.
18 o que os sábios declaram, sem esconder o que receberam dos seus pais,
19 Jimž samým dána byla země, aniž přejíti mohl cizí prostředkem jejich.
19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
20 Po všecky své dny bezbožný sám se bolestí trápí, po všecka, pravím léta, skrytá před ukrutníkem.
20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
21 Zvuk strachu jest v uších jeho, že i v čas pokoje zhoubce připadne na něj.
21 Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
22 Nevěří, by se měl navrátiti z temností, ustavičně očekávaje na sebe meče.
22 Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
23 Bývá i tulákem, chleba hledaje, kde by byl, cítě, že pro něj nastrojen jest den temností.
23 Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
24 Děsí jej nátisk a ssoužení, kteréž se silí proti němu, jako král s vojskem sšikovaným.
24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
25 Nebo vztáhl proti Bohu silnému ruku svou, a proti Všemohoucímu postavil se.
25 porque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 Útok učinil na něj, na šíji jeho s množstvím zdvižených štítů svých.
26 afrontando-o com arrogância com um escudo grosso e resistente.
27 Nebo přiodíl tvář svou tukem svým, tak že se mu nadělalo faldů na slabinách.
27 "Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
28 A bydlil v městech zkažených, a v domích, v nichž žádný nebydlil, kteráž v hromady rumu obrácena byla.
28 habitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.
29 Avšak nezbohatneť, aniž stane moc jeho, aniž se rozšíří na zemi dokonalost takových.
29 Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
30 Nevyjde z temností, mladistvou ratolest jeho usuší plamen, a tak zahyne od ducha úst svých.
30 Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
31 Ale nevěří, že v marnosti jest ten, jenž bloudí, a že marnost bude směna jeho.
31 Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
32 Před časem svým vyťat bude, a ratolest jeho nebude se zelenati.
32 Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
33 Zmaří, jako vinný kmen nezralý hrozen svůj, a svrže květ svůj jako oliva.
33 Ele será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
34 Nebo shromáždění pokrytce spustne, a oheň spálí stany oslepených dary.
34 pois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.
35 Kteřížto když počali ssužování, a porodili nepravost, hned břicho jejich strojí jinou lest.
35 Eles concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.