Salmos 77
New Chinese Version Simplified (CVS) vs VC
1 我要向 神发声呼求, 我向 神发声, 他必留心听我。
1 Ao mestre de canto, segundo Iditum. Salmo de Asaf. Minha voz se eleva para Deus e clamo. Elevo minha voz a Deus para que ele me atenda;
2 我在患难的日子寻求主, 我整夜举手祷告, 总不倦怠, 我的心不肯受安慰。
2 No dia de angústia procuro o Senhor. De noite minhas mãos se levantam para ele sem descanso; e, contudo, minha alma recusa toda consolação.
3 我想到 神, 就哀怨唉哼; 我沉思默想, 心灵就烦乱。(细拉)
3 Faz-me gemer a lembrança de Deus; na minha meditação, sinto o espírito desfalecer.
4 你使我不能合眼, 我烦躁不安, 连话也说不出来。
4 Vós me conservais os olhos abertos, estou perturbado, falta-me a palavra.
5 我回想过往的日子, 上古的年代;
5 Penso nos dias passados,
6 我想起我夜间的诗歌。我的心沉思默想, 我的灵仔细探究。
6 lembro-me dos anos idos. De noite reflito no fundo do coração e, meditando, indaga meu espírito:
7 主要永远丢弃我, 不再施恩吗?
7 Porventura Deus nos rejeitará para sempre? Não mais há de nos ser propício?
8 他的慈爱永远消失, 他的应许永久废去吗?
8 Estancou-se sua misericórdia para o bom? Estará sua promessa desfeita para sempre?
9 神忘记施恩, 因忿怒而止住他的怜悯吗?(细拉)
9 Deus se terá esquecido de ter piedade? Ou sua cólera anulou sua clemência?
10 因此我说: “这是我的忧伤: 至高者的右手已经改变了(“至高者的右手已经改变了”或译: “但我要追念至高者显出右手的年代”)! ”
10 E concluo então: O que me faz sofrer é que a destra do Altíssimo não é mais a mesma...
11 我要述说耶和华的作为, 我要记念你古时所行的奇事。
11 Das ações do Senhor eu me recordo, lembro-me de suas maravilhas de outrora.
12 我要默想你一切所行的, 思想你的作为。
12 Reflito em todas vossas obras, e em vossos prodígios eu medito.
13 神啊! 你的道路是圣洁的, 有哪一位神好像我们的 神这样伟大呢?
13 Ó Deus, santo é o vosso proceder. Que deus há tão grande quanto o nosso Deus?
14 你是行奇事的 神, 你在万民中显明你的能力。
14 Vós sois o Deus dos prodígios, vosso poder manifestastes entre os povos.
15 你曾用你的膀臂救赎你的子民, 就是雅各和约瑟的子孙。(细拉)
15 Com o poder de vosso braço resgatastes vosso povo, os filhos de Jacó e de José.
16 神啊! 众水看见你, 众水看见你就惧怕, 深渊也都战抖。
16 As águas vos viram, Senhor, as águas vos viram; elas tremeram e as vagas se puseram em movimento.
17 密云倾降雨水, 天空发出响声, 你的箭闪射四方。
17 Em torrentes de água as nuvens se tornaram, elas fizeram ouvir a sua voz, de todos os lados fuzilaram vossas flechas.
18 你的雷声在旋风中响起来, 闪电照亮了世界, 大地战抖震动。
18 Na procela ribombaram os vossos trovões, os relâmpagos iluminaram o globo; abalou-se com o choque e tremeu a terra toda.
19 你的道路经过海洋, 你的路径穿过大水, 但你的脚踪无人知道。
19 Vós vos abristes um caminho pelo mar, uma senda no meio das muitas águas, permanecendo invisíveis vossos passos.
20 你曾借着摩西和亚伦的手, 带领你的子民如同带领羊群一样。
20 Como um rebanho conduzistes vosso povo, pelas mãos de Moisés e de Aarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.