Salmos 77

New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ

Sair da comparação
1 我要向 神发声呼求, 我向 神发声, 他必留心听我。
1 Ao Músico-chefe, a Jedutum, Salmo de Asafe. Clamei a Deus com a minha voz; a Deus com a minha voz, e ele deu ouvidos a mim.
2 我在患难的日子寻求主, 我整夜举手祷告, 总不倦怠, 我的心不肯受安慰。
2 No dia da minha tribulação eu busquei o Senhor; minha ferida correu na noite e não cessou; minha alma se recusou a ser consolada.
3 我想到 神, 就哀怨唉哼; 我沉思默想, 心灵就烦乱。(细拉)
3 Eu me lembrei de Deus, e estava atribulado; eu reclamei, e o meu espírito estava sobrecarregado. Selá.
4 你使我不能合眼, 我烦躁不安, 连话也说不出来。
4 Tu sustentas os meus olhos acordados; estou tão atribulado que não consigo falar.
5 我回想过往的日子, 上古的年代;
5 Considerei os dias de antigamente, os anos dos tempos antigos.
6 我想起我夜间的诗歌。我的心沉思默想, 我的灵仔细探究。
6 Na noite eu chamo à lembrança a minha canção; converso com o meu próprio coração, e o meu espírito fez uma busca diligente.
7 主要永远丢弃我, 不再施恩吗?
7 O Senhor rejeitará para sempre? Ele não será mais favorável?
8 他的慈爱永远消失, 他的应许永久废去吗?
8 Sua limpa misericórdia se foi para sempre? Acaso sua promessa falha para sempre?
9 神忘记施恩, 因忿怒而止住他的怜悯吗?(细拉)
9 Esqueceu-se Deus de ser gracioso? Por ira ele encerrou suas tenras misericórdias? Selá.
10 因此我说: “这是我的忧伤: 至高者的右手已经改变了(“至高者的右手已经改变了”或译: “但我要追念至高者显出右手的年代”)! ”
10 E eu disse: Esta é a minha enfermidade. Mas eu me lembrarei dos anos da mão direita do Altíssimo.
11 我要述说耶和华的作为, 我要记念你古时所行的奇事。
11 Eu me lembrarei das obras do SENHOR; certamente eu me lembrarei das tuas maravilhas antigas.
12 我要默想你一切所行的, 思想你的作为。
12 Eu também meditarei em toda tua obra, e falarei dos teus feitos.
13 神啊! 你的道路是圣洁的, 有哪一位神好像我们的 神这样伟大呢?
13 Teu caminho, ó Deus, está no santuário; quem é um Deus tão grande como o nosso Deus?
14 你是行奇事的 神, 你在万民中显明你的能力。
14 Tu és o Deus que faz maravilhas; tu declaraste a tua força entre os povos.
15 你曾用你的膀臂救赎你的子民, 就是雅各和约瑟的子孙。(细拉)
15 Com o teu braço tu redimiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. Selá.
16 神啊! 众水看见你, 众水看见你就惧怕, 深渊也都战抖。
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram; elas tiveram medo, as profundezas também se atribularam.
17 密云倾降雨水, 天空发出响声, 你的箭闪射四方。
17 As nuvens derramaram água, os céus enviaram um som; tuas flechas também saíram.
18 你的雷声在旋风中响起来, 闪电照亮了世界, 大地战抖震动。
18 A voz do teu trovão estava no céu; os raios iluminaram o mundo, a terra tremeu e se agitou.
19 你的道路经过海洋, 你的路径穿过大水, 但你的脚踪无人知道。
19 Teu caminho está no mar, e a tua vereda nas grandes águas, e os teus passos não são conhecidos.
20 你曾借着摩西和亚伦的手, 带领你的子民如同带领羊群一样。
20 Tu lideras teu povo como um rebanho pela mão de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.