Salmos 77

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 我要向 神发声呼求, 我向 神发声, 他必留心听我。
1 Elevo a Deus a minha voz e clamo, elevo a Deus a minha voz, para que me atenda.
2 我在患难的日子寻求主, 我整夜举手祷告, 总不倦怠, 我的心不肯受安慰。
2 No dia da minha angústia, procuro o Senhor; erguem-se as minhas mãos durante a noite e não se cansam; a minha alma não encontra consolo.
3 我想到 神, 就哀怨唉哼; 我沉思默想, 心灵就烦乱。(细拉)
3 Lembro-me de Deus e começo a gemer; medito, e o meu espírito desfalece.
4 你使我不能合眼, 我烦躁不安, 连话也说不出来。
4 Não me deixas pregar os olhos; tão perturbado estou, que nem posso falar.
5 我回想过往的日子, 上古的年代;
5 Penso nos dias de outrora, trago à lembrança os anos de tempos passados.
6 我想起我夜间的诗歌。我的心沉思默想, 我的灵仔细探究。
6 De noite indago o meu íntimo, e o meu espírito pergunta:
7 主要永远丢弃我, 不再施恩吗?
7 “Será que o Senhor nos rejeitará para sempre? Acaso, não voltará a ser propício?
8 他的慈爱永远消失, 他的应许永久废去吗?
8 Cessou perpetuamente a sua graça? Caducou a sua promessa para todas as gerações?
9 神忘记施恩, 因忿怒而止住他的怜悯吗?(细拉)
9 Será que Deus se esqueceu de ser bondoso? Ou será que encerrou as suas misericórdias na sua ira?”
10 因此我说: “这是我的忧伤: 至高者的右手已经改变了(“至高者的右手已经改变了”或译: “但我要追念至高者显出右手的年代”)! ”
10 Então eu disse: “Esta é a minha aflição: o poder do Altíssimo não é mais o mesmo.”
11 我要述说耶和华的作为, 我要记念你古时所行的奇事。
11 Recordarei os feitos do Senhor ; certamente me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 我要默想你一切所行的, 思想你的作为。
12 Meditarei em todas as tuas obras e pensarei em todos os teus feitos poderosos.
13 神啊! 你的道路是圣洁的, 有哪一位神好像我们的 神这样伟大呢?
13 O teu caminho, ó Deus, é de santidade. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 你是行奇事的 神, 你在万民中显明你的能力。
14 Tu és o Deus que operas maravilhas e, entre os povos, tens feito notório o teu poder.
15 你曾用你的膀臂救赎你的子民, 就是雅各和约瑟的子孙。(细拉)
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16 神啊! 众水看见你, 众水看见你就惧怕, 深渊也都战抖。
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram e temeram; até os abismos se abalaram.
17 密云倾降雨水, 天空发出响声, 你的箭闪射四方。
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; houve trovões nos espaços; também as tuas setas cruzaram de uma parte para outra.
18 你的雷声在旋风中响起来, 闪电照亮了世界, 大地战抖震动。
18 O estrondo do teu trovão ecoou na redondeza; os relâmpagos iluminaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 你的道路经过海洋, 你的路径穿过大水, 但你的脚踪无人知道。
19 O teu caminho foi pelo mar; as tuas veredas passaram pelas grandes águas, mas ninguém encontrou as tuas pegadas.
20 你曾借着摩西和亚伦的手, 带领你的子民如同带领羊群一样。
20 O teu povo, tu o conduziste, como rebanho, pelas mãos de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.