Salmos 77

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 我要向 神发声呼求, 我向 神发声, 他必留心听我。
1 Clamei a Deus com a minha voz; a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
2 我在患难的日子寻求主, 我整夜举手祷告, 总不倦怠, 我的心不肯受安慰。
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor; a minha mão se estendeu de noite e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 我想到 神, 就哀怨唉哼; 我沉思默想, 心灵就烦乱。(细拉)
3 Lembrava-me de Deus e me perturbava; queixava-me, e o meu espírito desfalecia. (Selá)
4 你使我不能合眼, 我烦躁不安, 连话也说不出来。
4 Sustentaste os meus olhos vigilantes; estou tão perturbado, que não posso falar.
5 我回想过往的日子, 上古的年代;
5 Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos passados.
6 我想起我夜间的诗歌。我的心沉思默想, 我的灵仔细探究。
6 De noite chamei à lembrança o meu cântico; meditei em meu coração, e o meu espírito investigou:
7 主要永远丢弃我, 不再施恩吗?
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 他的慈爱永远消失, 他的应许永久废去吗?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se já a promessa que veio de geração em geração?
9 神忘记施恩, 因忿怒而止住他的怜悯吗?(细拉)
9 Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? Ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selá)
10 因此我说: “这是我的忧伤: 至高者的右手已经改变了(“至高者的右手已经改变了”或译: “但我要追念至高者显出右手的年代”)! ”
10 E eu disse: isto é enfermidade minha; e logo me lembrei dos anos da destra do Altíssimo.
11 我要述说耶和华的作为, 我要记念你古时所行的奇事。
11 Lembrar-me-ei, pois, das obras do Senhor ; certamente que me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 我要默想你一切所行的, 思想你的作为。
12 Meditarei também em todas as tuas obras e falarei dos teus feitos.
13 神啊! 你的道路是圣洁的, 有哪一位神好像我们的 神这样伟大呢?
13 O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 你是行奇事的 神, 你在万民中显明你的能力。
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu fizeste notória a tua força entre os povos.
15 你曾用你的膀臂救赎你的子民, 就是雅各和约瑟的子孙。(细拉)
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá)
16 神啊! 众水看见你, 众水看见你就惧怕, 深渊也都战抖。
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 密云倾降雨水, 天空发出响声, 你的箭闪射四方。
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; os céus retumbaram; as tuas flechas correram de uma para outra parte.
18 你的雷声在旋风中响起来, 闪电照亮了世界, 大地战抖震动。
18 A voz do teu trovão repercutiu-se nos ares; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 你的道路经过海洋, 你的路径穿过大水, 但你的脚踪无人知道。
19 Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas, pelas grandes águas; e as tuas pegadas não se conheceram.
20 你曾借着摩西和亚伦的手, 带领你的子民如同带领羊群一样。
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.