Salmos 77
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT
1 我要向 神发声呼求, 我向 神发声, 他必留心听我。
1 Clamo a Deus; sim, grito bem alto. Quem dera Deus me ouvisse!
2 我在患难的日子寻求主, 我整夜举手祷告, 总不倦怠, 我的心不肯受安慰。
2 Quando eu estava angustiado, busquei o Senhor. Orei a noite toda, de mãos estendidas para o céu, mas minha alma recusou ser consolada.
3 我想到 神, 就哀怨唉哼; 我沉思默想, 心灵就烦乱。(细拉)
3 Lembro-me de Deus e começo a gemer; desfaleço, ansioso por sua ajuda. Interlúdio
4 你使我不能合眼, 我烦躁不安, 连话也说不出来。
4 Tu não me deixas dormir; estou tão desesperado que nem consigo falar!
5 我回想过往的日子, 上古的年代;
5 Penso nos dias que passaram, nos anos que há muito se foram.
6 我想起我夜间的诗歌。我的心沉思默想, 我的灵仔细探究。
6 À noite, relembro canções alegres; consulto minha alma e procuro compreender minha situação.
7 主要永远丢弃我, 不再施恩吗?
7 Acaso o Senhor me rejeitou em definitivo? Jamais voltará a ser bondoso comigo?
8 他的慈爱永远消失, 他的应许永久废去吗?
8 Seu amor se foi para nunca mais voltar? Deixou de cumprir suas promessas para sempre?
9 神忘记施恩, 因忿怒而止住他的怜悯吗?(细拉)
9 Deus se esqueceu de ser bondoso? Em sua ira, fechou a porta para a compaixão? Interlúdio
10 因此我说: “这是我的忧伤: 至高者的右手已经改变了(“至高者的右手已经改变了”或译: “但我要追念至高者显出右手的年代”)! ”
10 Pensei: “É por esta razão que sofro; o Altíssimo voltou sua mão direita contra mim”.
11 我要述说耶和华的作为, 我要记念你古时所行的奇事。
11 Depois, porém, lembro-me de tudo que fizeste, S enhor ; recordo-me de tuas maravilhas do passado.
12 我要默想你一切所行的, 思想你的作为。
12 Estão sempre em meus pensamentos; não deixo de refletir sobre teus poderosos feitos.
13 神啊! 你的道路是圣洁的, 有哪一位神好像我们的 神这样伟大呢?
13 Teus caminhos, ó Deus, são santos; que deus é poderoso como o nosso Deus?
14 你是行奇事的 神, 你在万民中显明你的能力。
14 És o Deus que realiza maravilhas; mostras o teu poder entre as nações!
15 你曾用你的膀臂救赎你的子民, 就是雅各和约瑟的子孙。(细拉)
15 Com teu braço forte resgataste teu povo, os descendentes de Jacó e José. Interlúdio
16 神啊! 众水看见你, 众水看见你就惧怕, 深渊也都战抖。
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram e estremeceram; até as profundezas do mar se agitaram.
17 密云倾降雨水, 天空发出响声, 你的箭闪射四方。
17 As nuvens derramaram chuva, os trovões ressoaram nas alturas, os teus relâmpagos riscaram os céus.
18 你的雷声在旋风中响起来, 闪电照亮了世界, 大地战抖震动。
18 No redemoinho ouviu-se o estrondo de teu trovão; os relâmpagos iluminaram o mundo, e a terra tremeu e se abalou.
19 你的道路经过海洋, 你的路径穿过大水, 但你的脚踪无人知道。
19 Teu caminho passou pelo mar, teu trajeto, pelas águas poderosas, e ninguém percebeu teus passos.
20 你曾借着摩西和亚伦的手, 带领你的子民如同带领羊群一样。
20 Conduziste teu povo como um rebanho de ovelhas, pelas mãos de Moisés e Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.