Salmos 77
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH
1 我要向 神发声呼求, 我向 神发声, 他必留心听我。
1 Eu grito bem alto para Deus; grito, e ele me ouve.
2 我在患难的日子寻求主, 我整夜举手祷告, 总不倦怠, 我的心不肯受安慰。
2 Nas horas de aflição eu oro ao Senhor; durante a noite, levanto as mãos em oração, porém não encontro consolo.
3 我想到 神, 就哀怨唉哼; 我沉思默想, 心灵就烦乱。(细拉)
3 Penso em Deus e começo a gemer; começo a pensar e fico desanimado.
4 你使我不能合眼, 我烦躁不安, 连话也说不出来。
4 Deus não me deixa dormir. Estou tão preocupado, que não posso falar.
5 我回想过往的日子, 上古的年代;
5 Penso nos dias que já passaram e nos anos que se foram há muito tempo.
6 我想起我夜间的诗歌。我的心沉思默想, 我的灵仔细探究。
6 Gasto as noites em pensamentos profundos, começo a meditar e a mim mesmo faço estas perguntas:
7 主要永远丢弃我, 不再施恩吗?
7 “Será que o Senhor vai nos rejeitar para sempre? Será que ele nunca mais vai ficar contente conosco?
8 他的慈爱永远消失, 他的应许永久废去吗?
8 Será que deixou de nos amar? Será que a sua promessa não tem mais valor?
9 神忘记施恩, 因忿怒而止住他的怜悯吗?(细拉)
9 Será que Deus esqueceu de ser bondoso? Será que a da sua compaixão?”
10 因此我说: “这是我的忧伤: 至高者的右手已经改变了(“至高者的右手已经改变了”或译: “但我要追念至高者显出右手的年代”)! ”
10 Então eu disse assim: “O pior de tudo é que o Deus Altíssimo não quer nos ajudar mais como antes.”
11 我要述说耶和华的作为, 我要记念你古时所行的奇事。
11 Ó Senhor Deus, eu lembrarei dos teus feitos maravilhosos! Recordarei as maravilhas que fizeste no passado.
12 我要默想你一切所行的, 思想你的作为。
12 Pensarei em tudo o que tens feito, meditarei em todos os teus atos poderosos.
13 神啊! 你的道路是圣洁的, 有哪一位神好像我们的 神这样伟大呢?
13 Ó Deus, tudo o que fazes é santo. Não há deus que seja tão grande como o nosso Deus.
14 你是行奇事的 神, 你在万民中显明你的能力。
14 Tu és o Deus que faz milagres; tu tens mostrado o teu poder entre as nações.
15 你曾用你的膀臂救赎你的子民, 就是雅各和约瑟的子孙。(细拉)
15 Pela tua força, salvaste o teu povo, os descendentes de Jacó e de José.
16 神啊! 众水看见你, 众水看见你就惧怕, 深渊也都战抖。
16 Ó Deus, quando as águas te viram, ficaram com medo, as águas profundas do mar tremeram.
17 密云倾降雨水, 天空发出响声, 你的箭闪射四方。
17 As nuvens derramaram chuva, houve trovoada nas alturas, e os relâmpagos riscaram o céu em todas as direções.
18 你的雷声在旋风中响起来, 闪电照亮了世界, 大地战抖震动。
18 O estrondo dos teus trovões se espalhou por toda parte; os relâmpagos iluminaram o mundo inteiro, e a terra foi sacudida e tremeu.
19 你的道路经过海洋, 你的路径穿过大水, 但你的脚踪无人知道。
19 Tu andaste pelo meio do mar, abriste caminho no oceano profundo, mas ninguém viu as marcas dos teus pés.
20 你曾借着摩西和亚伦的手, 带领你的子民如同带领羊群一样。
20 Como um pastor, dirigiste o teu povo pelas mãos de Moisés e de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.